Психология и трубадуры
Шрифт:
Следует учесть, что группы, которые эти культы объединяли - жрецы, менады и прочие, уцелели в Провансе и продолжают существовать сегодня – хотя в нашем обществе для них совсем нет почвы.
Не буду обманывать читателя, у меня нет никакого окончательного решения; для надлежащего обсуждения провансальской поэзии в "trobar clas" я могу лишь подсказать некие улики и намекнуть на возможную линию расследования. Небезразлично отношение павликиан к браку - я имею в виду не общее неодобрительное и враждебное отношение, но более специфичные высказывания по этому поводу [22] . Что бы ни говорилось о наличии пережитков язычества в почитании Богоматери или культе девственности, нет явлений, существующих помимо порождающей их причины. Язык описаний "невесты" у христианских мистиков, и все его производные; древние представления о слиянии с богом или царицей Изидой - все это, как "атмосферные влияния", должно быть взвешено; так же должны быть приняты во внимание свидетельства искусства и характер изменений в его подходе к предмету.
22
Павликиане -
Если обратиться к прекрасной эпиталаме Катулла "Collis O Heliconii" [23] , мы обнаружим, что брак в этом тексте рассматривается исключительно в одной плоскости; невеста здесь играет ту же роль, что отведена ей в современном Марокко, когда важна ее "нормальная", связанная с продолжением рода функция. Речь идет о концепции жертвенности. И все же, фиксируя собственные эмоции, Катулл оговаривается: "Не как любовник, а скорей, как отец" [24] . Проперций пишет: "Ingenium nobis ipsa puella fecit" [25] .
23
Катулл - 61, 1. "О холма Геликонского // Житель, племя Урании!" (Прим. пер.)
24
Катулл - 72, 3-4. "... not ut vulgus amicam, //Sed pater ut gnatos diligit et generos," - "... не как чернь любит "подружку", // но как отец любит сыновей и зятьев". В переводе С.В.Шервинского эти строки звучат: "...не так, как обычно подружек, //Но как родитель - сынов или дочерних мужей". (Прим. пер.).
25
Дарования в нас порождает девушка (Лат.).
Считается, что мистикой брак окутало христианство; но такой вывод был бы слишком поспешен. Анатоль Франс в своих комментариях на горациеву оду "К Левконое" многое поведал нам о разных восточных культах, воцарившихся в Вечном Городе. Греческое поселение в Марселе очень древне. Сколь многое от этих римских настроений или этой моды на Восток распространилось из Рима в римские сельские усадьбы, которые были последней опорой культуры, сказать трудно; у нас слишком мало свидетельств, относящихся к периоду с конца шестого по начало двенадцатого столетия. Во всяком случае, мы очень далеки от Катулла, когда сталкиваемся со строками Пейре Видаля [26] : "Прекрасная Дама, мне кажется, я созерцаю Божество, когда вглядываюсь в твое нежное тело".
26
Пейре Видаль (ок. 1183 - 1204) - один из самых знаменитых трубадуров. С именем его связана легенда, будто, влюбившись в даму по имени Лоба де Пуэйнаутьер (Лоба по-провансальски значит "волчица"), он назвался волком, и облачившись в шкуру, дал себя затравить охотникам с собаками. На этот сюжет Паунд написал свое стихотворение "Piere Vidal Old". (Прим. пер.)
Можете принять это, если хотите, cum grano [27] . Видаль сам признавался в сумасбродстве и странностях. Тем не менее, здесь заметен явственный сдвиг по сравнению с манерой римских классиков, и фразу Видаля нельзя принять за выражение обычной набожности или клише, позаимствованное из словаря христианства. Если подобный склад ума был взлелеян ранними Отцами Церкви, мы должны признать, что влияние их носило окольный и совершенно непреднамеренный характер.
27
С оговоркой . (Лат.).
Ричард Сен-Викторский оставил нам один очень красивый отрывок, описывающий великолепия рая.
Они невыразимы и бесчисленны и нет человека, зрившего их, который бы мог о них поведать и даже точно их припомнить. Тем не менее, называя самые прекрасные вещи, мы знаем, что можем воскресить в сознании некие остаточные следы небесного великолепия.
Я предположил бы, что наш трубадур - менее болезненным и более логичным путем пришел к тому, чтобы связать воедино все эти разрозненные фрагменты, создав некий универсальный компендиум сравнений. Дама становится своего рода каталогом, вбирая в себя все совершенства. Она служила своего рода мантрой.
"Любящий непрерывно пребывает в мысленном созерцании своей дамы (co-amantis)". Перед нами - 30-е правило латинского рыцарского кодекса, который, якобы, был в ходу еще при дворе короля Артура. Позволим себе заметить, этот кодекс, - вовсе не кодекс "trobar clus", и не устав эзотерического братства, в лучшем случае, он - лишь внешняя составляющая последних, однако именно данный свод норм скрашивал жизнь Алиеоноры Поиктерской или Марии Шампаньской [28] .
28
Дворы этих вельможных дам были
Ведь даже в том, что я назвал бы "естественным ходом событий", есть момент экзальтации, есть нечаянные озарения, или, по крайней мере, видения, которых удостаиваются, не прилагая к тому надрывных усилий.
Пусть служители Любви ходили бледные и заплаканные, пусть они страдали
то от внезапного жара, то от озноба, - они никогда не заигрывали со столь противоестественными состояниями, как "темная ночь души" [29] . Электрический ток, встречающий сопротивление, дает свет. Я полагаю, что условия жизни в Провансе подразумевали наличие весьма жестких ограничений, порождая тем самым напряжение, достаточное для достижения требуемых результатов, напряжение, немыслимое, скажем, в условиях императорского Рима.
29
См. выше прим. 10.
Ответ на вопрос, насколько подсудно искусство "морали" - или моральному кодексу в его современном понимании, зависит от точки зрения, однако Арнаут, в любом случае, не более аморален, чем Овидий [30] . Хотя позиция латинского doctor amoris и позиция gran maestro de amore заметно отличаются: взять хотя бы отношение поэтов к отсрочке исполнения желаний - Овидий предпочитает игнорировать психическую функцию.
Возможно, вера в высокие чувства так же далека от отношения к страсти как посреднице между миром чувственным и идеальным, от культа Любви, как этот культ - от Овидия. Следует принять во внимание настроения времени, и самые интересные улики, проливающие свет на нашу проблему, собраны Реми де Гурмоном в его "Le Latin Mistique", где мы читаем:
30
Судя по всему, Овидий, если оставить в стороне его поэзию, определенным моральным кодексом в жизни руководствовался
31
Из "Гимнов Христу".
Или:
Нард Колумбы в цветенье; В каждом саду - как пламя; Радостно деве с цветами Стоять под яблочной сенью. [32]Мы видим, что к персонажам христианского культа относятся как к языческим богам, Христос или святой Колумба превращаются в Аполлона, окруженного хором Муз, в Адониса, эту ежегодную жертву, "victima paschalis" [33] ; уже в "секверах" Готшалька, монаха одиннадцатого века [34] , мы встречаемся новое изысканное прочтение язычества, своего рода его обогащение [35] . Бог здесь становится вполне человеком, и не Его красота, но личность - цель любви и призыва.
32
Из "Оды святому Колумбе". Цитируя этот текст по-английски, Паунд использует выражение "little gardens", соотнося данное понятие с "садами Адониса" - очевидно, поэтому Адонис помянут в следующем абзаце. (Прим. пер.)
33
Пасхальная жертва (Лат.).
34
Судя по всему, ошибка Паунда в датировке. Имея действительно блестящую филологическую подготовку, поэт предпочитал приводить цитаты или давать отсылки по памяти, - отсюда некоторые неувязки и неточности. О Готшальке известно, что он происходил из знатного саксонского рода. Прославился своей святой жизнью, которая была столь совершенна, что во время Евхаристии он сподобился увидеть вместо гостии младенца Христа. За проповедь учения о предопределении, к которому его подтолкнуло изучение трудов св. Августина, Готшальк в 848 году был по приговору епископа Реймского лишен монашеского сана и остаток жизни провел в заключении. Умер в 869. Отрывки из сочинений опубликованы в "Veterum auctorum, qui saeculo IX de praedestinatione scripserunt, opera et fragmenta". (Прим. пер.)
35
Что была бы за диссертация, напиши ее кто-нибудь, - о роли Фортуны в Средние века - начиная с языческой мифологии, через Сенеку - и к Гвидо и Данте.