ПСС. Том 24. Произведения 1880-1884 гг.
Шрифт:
3) Слово явно означает не личных врагов, а врагов воинственных.
4) Слова: благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас… молитесь за обижающих вас — не находятся во многих списках Матфея. Они, очевидно, прибавлены после и здесь нарушают смысл, так как речь идет не о врагах личных, а о врагах государственных, о войнах.
5) Во многих списках стоит , что опять подтверждает значение всей речи не о врагах личных, а о врагах государственных.
6) Во многих списках стоит , значащее не иудей. Вариант этот подтверждает
7) Весь контекст Луки к этому месту, очевидно, имеет в виду личного врага и должен быть отнесен к правилу о непротивлении злу. Соединение же его с этим местом у Матфея только нарушает отдельный смысл текста Матфея, определяющий отношение к , , т. е. к чужим народам.
8) значит совершен, но по-русски слово это должно получить дополнение — совершен в чем. Здесь, очевидно, совершенство значит доброта, не ограниченная к одним известным людям. Я так и перевожу словом добрый.
Мф. VII, 12. (Лк. VI, 31.) И так во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними; ибо в этом закон и пророки.
Так вот всё то, что вы желаете, чтобы вам делали люди, то и вы делайте им. Потому что в этом закон и пророки. 1
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Стих этот, стоящий у Матфея в 7–й главе, после речи о суде, я переношу в заключение пятого правила.
И вот, предупредив слушателей о том, что он не разрешает от закона, а дает сверх закона еще маленькие правила, такие, исполнение которых дает царство Божие: Иисус высказывает эти пять правил, именно: не сердись, не блуди, не присягай, не судись, не воюй.
Иисус говорит: вот пять правил, но все они сходятся в одно. Правило это: то, что ты желаешь, чтобы делали тебе другие, то самое делай другим. Это правило заменяет весь прежний закон.
О МИЛОСТЫНЕ, ПОСТЕ И МОЛИТВЕ
Мф. VI, 1. Смотрите, не творите милостыни вашей перед людьми, с тем чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от Отца вашего небесного.
Берегитесь того, чтобы не делать правду 1 для 2 людей только для того, чтобы они видели. Если так, то нет в правде вашей уж заслуги пред Отцом вашим на небе.
2. Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах
Так что когда ты милостив к людям, не труби перед собой, как комедианты делают в сборищах, на улицах, чтобы хвалили их люди. Сами видите, они получили награду. 9
3. У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая,
А ты, если ты милостив, та будь милостив так, чтобы не знать, правая ли твоя делает что, или левая. 4
4. чтобы милостыня твоя была втайне: и отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Так, чтобы жалость твоя к людям была бы в тайне 5 сердца твоего, и отец твой видит в тайне сердца твоего и отдаст тебе. 6
16. Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры; ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.
И когда чего-нибудь лишаешь 7 себя, не делайся угрюмым, как притворщики, потому, что они нарочно омрачают себе лица, чтобы люди видели, что они постятся. Нам знаешь, они получают за то свою награду.
17. А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лицо твое,
А ты, если воздерживаешься от чего-нибудь, намажь голову и лицо вымой,
18. чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред отцом твоим, который втайне, и отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
чтобы не видали люди, что ты постишься, но чтобы видел в душе твоей отец твой. И отец твой, увидя в душе, воздаст тебе. 8
ПРИМЕЧАНИЯ
1) Здесь во многих списках стоит вместо — . Само собою разумеется, что должно стоять , так как стих относится к исполнению всего, что предписывает Иисус. Ввело же в заблуждение переписчиков то, что, перечисляя то, в чем состоит добродетель, Иисус в стихе 2–м одну из первых и главных называет , милосердие, которое должно пониматься не в смысле поступка милостыни, но милосердия, жалости к людям.
значит: исполнение правды — справедливость. Но слово это получило у нас такое далекое от правды значение, что его должно заменить выражением делать правду. П , так же как , должно быть переводимо: делать правду, т. е. быть жалостливым, милостивым.
2) имеет здесь определенное последующим значение: для, только для людей.
3) Опять слово употреблено в том смысле, что ясно всякому, что они получили уже награду тем, что их хвалят; какая же им еще нужна награда?
4) То есть так делай, чтобы всей душой отдаваться делу, чтобы ты не успел разобрать, левой ли, или правой рукой ты сделал дело.