Птица пустыни
Шрифт:
– Только тронься с места, и будешь мертв.
– Я... я не имею ни малейшей охоты, – ответил тот, дрожа.
Сообщник испанца снова свистнул. Виконт почувствовал, как напрягся в его руках Фернанд.
– Они убежали или спят, – послышался голос в переулке. – Надо кончать.
Мартиньи не удивился, услышав испанскую речь.
– Подожди, – возразил другой. – Они там, я в этом уверен. Кроме того, мне хотелось бы сказать им два слова, прежде чем мы их прикончим. Притом они должны нас впустить.
– Дьявол! Мы не можем терять времени:
Сквозь щели в стене сверкнуло пламя.
Сомнений не было: магазин окружен людьми, замышлявшими грабеж, а может быть, и убийство. Мартиньи больше не колебался. Оттолкнув Фернанда, он схватил ружье и выстрелил в стену, за которой находились злоумышленники.
Но выстрел не достиг цели, о чем свидетельствовал громкий хохот за стеной. Видимо, пули попали в тюк с товарами.
– Я же вам говорил, что они там! – закричал голос, уже знакомый виконту. – За работу же! На этот раз мы им отплатим!
Около магазина слышались шаги, какая-то возня. Судя по дыму, начавшему проникать в магазин, и по треску пламени, огонь разгорался.
Потом кто-то попытался открыть дверь. Попытка не удалась, и тогда злоумышленник принялся работать топором. Нечего было сомневаться, что эта ненадежная преграда скоро разлетится вдребезги.
– Все сюда! – закричал Мартиньи. – Стреляйте в дверь!
Последовал нестройный залп, по-видимому, не причинивший вреда находившимся снаружи, потому что топор продолжал рубить доски, уже начинавшие трескаться, зато пуля одного из стрелявших – или от неловкости, или от страха – пролетела мимо щеки Мартиньи, но в горячке он не заметил этого.
– Проворнее заряжайте ружья! – командовал виконт. – А мы, Бриссо, выстрелим из наших револьверов.
Но если ружья большого калибра не могли поразить нападавших, то что можно было ожидать от револьверных пуль? А между тем от двери летели щепки, и сквозь дырки в досках можно было различить силуэты неприятелей.
– Теперь ваша очередь, молодые люди! – закричал Мартиньи. – Цельтесь в этих негодяев!
К его величайшему удивлению, выстрелов не последовало. Он поспешно обернулся – приказчиков не было.
– Фернанд! Педро! Лендольф! – позвал Мартиньи. – Где вы?
– Неужели подлецы бросили нас? – воскликнул Бриссо.
– Черт побери, вы правы! Я забыл про потайную дверь. Фернанд без сомнения, показал им ее. Надо их удержать. Они наверняка еще не успели выйти.
В самом деле, там, где находилась потайная дверь, слышались торопливые шаги и шорох.
Мартиньи и Бриссо, натыкаясь впотьмах на мебель и тюки, поспешили туда. К счастью, в отсвете пожара, пробиравшегося сквозь тонкую перегородку, они увидели приказчиков, суетившихся около потайной двери, уже открытой. Мартиньи бросился к ним.
– Фернанд! Проклятый предатель! – закричал он. – Ты дорого заплатишь за измену! Клянусь, я...
Он не закончил: несколько человек, которых он принял за приказчиков, бросились на него, между тем как другие схватили Бриссо. Через минуту они лежали связанные с кляпом во рту. Все произошло так неожиданно, что Мартиньи не успел даже подумать о сопротивлении.
Один из негодяев, стоявший рядом с виконтом, спросил по-испански:
– Это человек с алмазом?
– Да, – ответил голос, походивший на голос Фернанда.
– А второй – хозяин магазина, этот торговец с жестоким сердцем, который так нас притеснял и недавно убил нашего бедного Альвареса?
– Это он, сеньор Гуцман, – отвечал тот же голос. – Вы не можете ненавидеть его так, как ненавижу его я... его и другого, француза, у которого есть дорогой алмаз.
– Ну, так сделаем же то, о чем мы договорились, – продолжал тот, кого называли Гуцманом и который был главарем шайки.
Мартиньи почувствовал, что его обыскивают. В один миг его оружие, бумаги, деньги сделались добычей грабителей. Он сопротивлялся и испускал невнятные крики, призывая на помощь Бриссо, но тот и сам находился в опасности, потому что, сумев освободиться от кляпа, прохрипел:
– Помогите!.. Помогите!
Виконт не мог даже повернуться, чтобы посмотреть, в чем дело. Он слышал судорожные хрипы, а потом голос торговца вдруг замолк, как будто ему стиснули горло.
Тем временем огонь добрался до товаров, облитых маслом по милости мнимой неловкости Фернанда. Дым сделался такой едкий и густой, что с трудом можно было дышать.
– Поскорее! – услышал Мартиньи. – Огонь добрался до прилавков, а бочонок с порохом еще находится здесь.
– С хозяином кончено, – сказал Фернанд позади Мартиньи, – мы применили к нему закон Линча. Он так любил свои товары, что сгорит с ними вместе. А вы кончили ваше дело?
– Мы не нашли ничего. Наверное, нас обманули.
– Невозможно! – возразил Фернанд. – Алмаз находится при нем, я в этом уверен!
Мартиньи почувствовал, что его рот освободили от кляпа, но тотчас длинный нож был приставлен к его сердцу и его спросили на дурном английском:
– Где твой алмаз?
Мартиньи, почти задохнувшийся, не мог говорить. Несколько раз глубоко вздохнув, он спросил:
– Чего вы хотите от меня?
– Что ты сделал со своим алмазом? Ну, говори!
Виконт тянул время.
– С моим алмазом?
– Где он? Говори, или я распорю тебе брюхо, чтобы посмотреть, не проглотил ли ты его.
– Это была бы пища нездоровая, – возразил Мартиньи.
– Где он? – с угрозой в голосе повторил злодей.
– У черта! Куда вы, рано или поздно, отправитесь сами.
Спрашивавший зарычал от ярости.
– Скорее! Скорее! – раздались на улице испуганные голоса. – Полисмены, маори*[Коренное население Новой Зеландии. – Прим. ред.] и черная стража идут сюда! Маори на приисках очень боялись из-за их свирепости, так же как и черную стражу, которая состояла из австралийцев.