Пуля ставит точку
Шрифт:
— Оставь это; слишком долго объяснять. Просто рассказывай, что произошло в отеле.
— Ладно. Во всяком случае, я стоял там и изображал провинциала, приехавшего за покупками, или игрока в мяч или кого-нибудь еще и молил, чтобы Мери Келли поторопилась и подъехала поскорее, так как хотел поговорить с клерками насчет конвертов и может быть даже попытаться раздобыть тот, который оставила эта Реник, как вдруг она неожиданно повернулась и вышла на улицу, и я не знал, что делать, так как она вышла на Восьмую авеню, а я оставил машину на 34-й улице за углом, и мне пришлось
— Переведи дух, — посоветовал Кленси. — Она где-нибудь останавливалась по пути домой?
— Нет, — покачал головой Стентон. — Дело в том, что она заставила шофера с полчаса кататься вокруг Центрального парка, но не выходила и не останавливалась. Вот так время и прошло. — Он немного поколебался. — И кстати, лейтенант, вам нужно показать машину хорошему механику. Клапана стучат так, что слышно за целую милю.
— Я знаю, — сказал Кленси. — Это все?
— Да, это все. Она снова вернулась домой и теперь Мери Келли болтает у подъезда с двумя пожилыми леди и присматривает за входом, а я звоню вам. И мне все же хотелось бы съесть сендвич и выпить чашку кофе.
Кленси напряженно думал, слушая Стентона. Теперь он наклонился вперед, сжимая телефонную трубку.
— Забудьте про свой желудок; поесть сможете позже. Скажите Мери Келли, чтобы она следила за домом; я пошлю кого-нибудь ей на помощь. А вы возвращайтесь в "Нью-Йоркер". Мне нужно знать, на каком этаже она выходила. Потом поговорите с горничными или с кем-нибудь еще и попытайтесь выяснить, в какой она заходила номер. Если вам это не удастся, то выясните хотя бы этаж и проверьте у портье всех, кто там живет. Обращайте внимание на имена Реник, Рендал, Росси…
— Они все начинаются на "Р"?
— Выходит так, — сказал Кленси. — Кстати, это неплохая мысль. Принесите мне список всех, кто живет на этом этаже. А затем спуститесь вниз и попытайтесь у служащих почтового отделения узнать, помнят ли они что-нибудь об этом конверте — том, который забрала блондинка. Может быть, на нем был фирменный адрес в углу или что-то в этом роде. И если тот конверт, который она оставила, все еще там, принесите его сюда. Если они будут возражать, дайте мне знать. И если его уже забрали, то узнайте у служащих, помнят ли они имя, написанное на нем, или хотя бы кто его забрал как он выглядел.
— Что-нибудь еще?
— Это все, что я сейчас могу придумать. А у вас есть какие-то предложения?
— Да, я бы поел, но уж ладно, — вздохнул Стентон. Тут ему в голову пришла новая мысль. — Кстати, лейтенант, вы нашли тот бумажник, который я положил вам в ящик?
— Да, я нашел его. Это все, что вам удалось?
— Все. Я еще никогда в своей жизни не видел настолько
— Что всего-навсего означает, — задумчиво сказал Кленси, — что он не собирался оставаться там до вторника. — Глаза его сузились. — Может быть, он даже не собирался оставаться там до сегодняшнего дня.
— Вы полагаете, он собирался исчезнуть? — Стентон был потрясен. Будучи должен мне больше чем шестьдесят долларов?
— Может быть, это научит вас не играть, — сказал Кленси. — Я вас предупреждал. По-видимому, голова его была занята более важными вещами.
— Да, — сказал Стентон. — Похоже. Ладно, пожалуй я пойду в отель.
— Разумеется, — подтвердил Кленси. — И позвоните.
— Хорошо, — Телефон замолчал. Кленси подержал трубку в руке, нажимая и отпуская рычаг, пока в линию не включился дежурный.
— Сержант, кто сейчас свободен?
— Куинлевен.
— Хорошо. Срочно пошлите его к дому номер 1210 на 86-й улице. На машине, на тот случай, если Стентон забрал мою, хотя в ней стучат клапана и все такое. Там на другой стороне улицы дежурит Мери Келли. Ей может понадобиться помощь. Пусть свяжется с ней и она введет его в курс дела.
Кленси положил трубку и повернулся в своем кресле, напряженно обдумывая все, что успел узнать. Фактов у него было достаточно и со временем их становилось все больше, но ни в одном не было никакого смысла. Ни один никак нельзя было связать с остальными.
Он вздохнул. Может быть, когда позвонит Капровски или у него будет больше фактов, удастся в них разобраться. Недовольный сам собой, он покачал головой.
— Может быть, тебе удастся решить задачу, — подумал он грустно, — когда кто-нибудь придет и положит письменное признание тебе на стол?
И вернулся к своему отчету.
Суббота,16.40
— Лейтенант? Капровски на линии.
— Хорошо, — Кленси положил авторучку и почесал затылок. Попытался расправить плечи, стараясь хоть как-то избавиться от усталости. — Кап?
— Привет, лейтенант.
— Где вы?
— Сейчас я на Бродвее в деловой части города. На углу 10-й улицы и Бродвея. — Капровски выглядел обескураженным. — Как долго мне еще тут толкаться?
— Вам не повезло?
— Ничего. — вздохнул Капровски. — Лейтенант, держу пари, что я обошел сегодня черт знает сколько этих агентств. Я проехал к югу до площади Колумбус-серкл и на север до Кафедрал Патуэй, 110 в паре кварталов отсюда. Здесь они занимаются только поездками на Пуэрто-Рико и обратно. И держу пари, что я не обошел и половины. Сначала я проверял только самые большие агентства. — Капровски был удручен. — Вы представляете сколько агентств в городе? Боже мой! Если бы число пассажиров составило хоть половину от числа агентств, то Нью-Йорк в это лето опустел бы. — Он задумался над этой мыслью. — И я бы не заплакал, если бы это произошло.