Пуля вместо отпуска
Шрифт:
— Черта с два, если не смею, Саттерфилд!
Фелл даже не шевельнулся, но его глаза неотрывно следили за Саттерфилдом, пока тот стоял, но сейчас глаза Фелла смотрели на пустой стул.
Саттерфилд сел. Их глаза вновь оказались на одном уровне.
— Он же сказал, что сделает это, Фелл, — вмешался Крипп. — Он собирается устроить эту сделку по мере возможности в пределах полутора месяцев или как можно ближе к этому сроку.
— Конечно, он постарается, — подтвердил Фелл. Он пульнул сигарету через всю
Крипп ощутил, как все внутри него напряглось при этих словах. Он видел, как Саттерфилд обмяк на стуле, и ему стало еще больше не по себе. Крипп был почти уверен, что Фелл позабыл об этом налоге, вернее, надеялся, что все-таки забудет. Налог со зрелищ — это было то, что штат отстегивал в свою пользу со ставок на лошадиных скачках, и этот налог не менялся годами. Однако Фелл решил, что налог этот слишком высок.
Когда Саттерфилд вновь промолчал, Крипп опять попытался вмешаться:
— Том, просто вспомни одну вещь. Ипподром в Сен-Пьетро всего лишь один из двух сотен в этом штате. Это…
— Две скаковые дорожки. У нас на следующий год будут два ипподрома.
— Верно, два. Но число зрителей увеличится ненамного, и наша организация…
— Мы растем, как на дрожжах, Крипп. То, как я разворачиваю дело, даст нам возможность прогреметь на всю страну.
— Да бога ради, Том, опомнись! Что тут может сделать Саттерфилд? Ты просишь изменений на уровне штата, а вы все имеете дело с законодательством на местном уровне.
Фелл засмеялся, но его смех ничуть не разрядил напряженную атмосферу.
— Герби, скажи ему! Скажи ему, как ты велик, Герби! И становишься все могущественнее с моей подачи… — Фелл прекратил смеяться и насупился, взглянув на Криппа. — Так что не мели попусту, парень. Я говорю ему, что он крупная фигура, а значит, так оно и есть. Саттерфилд, скажи же что-нибудь!
Саттерфилд, казалось, забрался в свой костюм, и когда заговорил, то создалось впечатление, будто он сжался еще больше.
— Не пытайся мне льстить! Я хочу, чтобы ты прислушался к тому, что говорит Крипп.
— К дьяволу Криппа!
Фелл смотрел на Саттерфилда, когда говорил, но Крипп вздрогнул на стуле, когда услышал, каким резким стал тон Фелла, ведь никогда прежде Фелл не позволял себе ничего подобного!
— Я готовлю для тебя почву, Саттерфилд. Я говорю тебе, начинай бороться за место в округе. Тебе известно, как этого добиться, ибо я показал туда дорогу. Еще много лет назад я показал тебе, как добиться твоего нынешнего места, и ты оказался в кресле комиссара. С него путь прямиком ведет…
— Том, пожалуйста, выслушай!.. — Крипп подался вперед на стуле. — Даже место в округе — это ничто в масштабах штата.
— Да, если сидеть сложа руки. Саттерфилд, послушай! Ребята, что дерут налоги в округе, выступают с рекомендациями для штата. Ты знаешь там Паскуале и обоих Ричи. Они получили свои места по указанию из штата, отсюда и обратная связь, разве неясно?
У Саттерфилда перехватило дыхание. Криппу отчаянно хотелось, чтобы все это оказалось плохой шуткой.
— А если их не удастся подмазать, то я скажу тебе, что можно будет сделать еще.
— Фелл, ты никак окончательно спятил! — заявил наконец Саттерфилд.
— А ты, Герби… смотри, как бы тебе не обнаружить, к своему удивлению, что вылетел с работы.
— Что… о чем ты говоришь?
— Не бери в голову. Давай поговорим о Троктоне, что из департамента штата.
— Фелл, ты не можешь быть…
— Троктон вряд ли захочет, чтобы ты вовлек его в судебную тяжбу, а, банкир? Троктон наверняка будет против того, чтобы ты пустил слушок, как вы с ним на пару здорово надули штат на этом дельце с шоссе, хм?
Саттерфилд сделал последнюю попытку выступить в свойственной ему манере.
— Я отказываюсь слушать! Отказываюсь даже хоть как-то принимать в расчет твои маниакальные схемы, которые могут стать причиной наиболее пагубного… и по сути своей почти ничем не отличаются от самого низкопробного шантажа… воздействия с целью получения результата, противоречащего интересам законопослушных…
— Тебе-то что за разница? — прервал Фелл, все еще сдерживаясь. — Надави на Троктона. Здесь ты ничем не рискуешь. Обеспечь рекомендации из округа и одновременно нажим на власти штата со стороны самого штата в лице Троктона…
— Я отказываюсь! — Голос Саттерфилда прозвучал хрипло.
Фелл поднялся с таким видом, будто и не слышал или же, по меньшей мере, словно его это не волновало. И вот тут-то укусил по-настоящему:
— И все же, сделай это сегодня… кузен!
Глава 22
Если Фелл не приходил до восьми, Дженис обычно ела в одиночестве. Но на этот раз, когда он явился в десять, стол был накрыт. Рита все еще возилась на кухне, а Дженис ожидала Фелла.
— Все горит огнем. — Он смотрел на включенные лампы. — Эй, Джен! — окликнул он еще из холла.
Дженис быстрой походкой проследовала в холл. Она столь же поспешно и улыбнулась, но Фелл не обратил на это внимания. Он поцеловал ее и привлек к себе.
— Не видел тебя целый день, Джен. Слушай, а ты часом не голодна? Разве ты еще не ела?
Она проводила его в столовую и показала накрытый стол:
— Мы решили обождать с ужином. Садись и давай поедим вместе.