Пушки Келдоро-Аи
Шрифт:
— Обратно тоже придется тащиться, — возразил Старкс. — А что если обратный путь займет больше, чем две с половиной минуты.
— Надеюсь, мы успеем, — сказал Ши.
Три В-крыла поползли дальше по шахте.
— Вижу конец колонии, — сообщил Амп.
— Убедитесь, что вы вышли за её пределы, прежде чем дать газу, — предупредил Ши. — Милашка, сколько времени мы проходили колонию?
Ответ
137 СЕКУНД.
На мгновение повисла тишина. Потом Старкс вздохнул.
— Единая Империя, — сказал он.
— Единая Империя, — согласился Ши. — Все чисто, ускоряемся.
Ускорение вдавило его в кресло, импульсом двигателей В-крыл вынесло в выдолбленный в камне небольшой грот, пол которого пересекали разнообразные трубопроводы. С облегчением они увидели знакомую колбу реактора на гиперматерии. По обе его стороны стояли стабилизирующие башни-близнецы.
— А вот и он, стреляем и валим со всех дюз. — воскликнул Ши.
В гроте завыли сирены, и еще Ши смог разглядеть боевых дроидов, бестолково размахивающих конечностями. Он переключился на протонные торпеды, прицелился в центр реактора, подождал захвата цели и нажал на гашетку. Прежде чем торпеды достигли цели, он уже заложил вираж на левый борт и рванул обратно.
— Торпеды пошли! — завопил Старкс. Амп уже разворачивал свой истребитель следом за Ши.
— Милашка, начать 150-секундный отсчет, — скомандовал Ши, как только ударная волна тряхнула его истребитель.
Они уже были в трубе, медленно подплывая к розовой преграде.
"120 CЕКУНД" — вывел Милашка.
Ши видел каждый отросток, мог пересчитать каждое яйцо.
Его В-крыл плелся ужасно медленно. Он постарался успокоиться, волевым усилием заставив себя убрать ногу с педали акселератора.
— Капитан! — ныл Старкс. — Через сотню секунд эта криффова гора испарится.
— Знаю, — ответил Ши. — Не дергай управление.
"50 CЕКУНД"
Низкий гул стал нарастать где-то позади. Стиснув зубы, Ши пялился на стены тоннеля.
— Ши! — Старкс уже вопил.
— Не трогай управление.
"30 CЕКУНД"
Пот заливал глаза.
— Температура за бортом растёт, — доложил Амп.
— Ши понял, что бормочет: "давай, детка, давай, давай, детка, давай, давай…"
"20 CЕКУНД"
Ши показалось,
Где-то под ним раздался глухой удар. Затем еще один.
"10 CЕКУНД"
В-крылы миновали последние отростки. Ши врубил двигатели и вдавил педаль акселератора. Ускорение было таким, что капитана впечатало в кресло. Зрение затуманилось, он увидел голубое небо… а затем гора взорвалась.
Его истребитель беспорядочно закрутило. Ши вцепился в ручку управления, наблюдая, как куски породы и оборудования пролетают мимо кабины, зависают в воздухе, а затем исчезают из виду. Милашка вопил, приборная панель сплошь горела красным… но капитан всё еще был жив. А также были живы Старкс, Амп, Дибс и Рокет.
— Думаю, ты станешь голозвездой раньше! — ревел Старкс. — Погоди они еще снимут с тобой голооперу — "Самый медлительный стрелок Западного рукава"
Возвращаясь на базу, Ши решил, что поднимающийся столб дыма очень украшает вид. Он вытянул разутые ноги к Фаре. Келдорианин начищал до идеала сапоги капитана.
— Мы бы не справились без тебя, Фара, — сказал он. — Теперь я ни за что не отпущу тебя, ты самый ценный слуга во всей Империи.
— Человек Империи слишком добр, — отвелил Фара. Он отвернулся, плюнул на сапог и начал начищать потёртость.
— Нет, ты заслужил благодарность, Фара, — сказал Ши. — Теперь ты летишь посмотреть галактику, ну или по крайне мере часть Западного рукава.
Фара коротко взглянул на Ши, затем перевёл взгляд на равнину и небо родной планеты, как будто пытаясь навсегда запечатлеть их в памяти. Затем моргнул и с каменным лицом продолжил чистить сапоги.
— Сэр! — позвал Старкс. — Вам сверхсрочная голопередача.
— Переведи сюда, — сказал Ши и сел. Затем подскочил, пораженный.
Он никогда не встречался с человеком, чье изображение сейчас мерцало в комнате. Но ястребиные черты его лица невозможно было не узнать.
— Сэр, это честь для меня, — запинаясь, произнес Ши.
Мофф Таркин улыбнулся. — Это мне стоит так сказать, капитан Хаблин.