Пустой стул
Шрифт:
Сакс перестала дышать. Ей показалось, что она уже чувствует, как кусок свинца входит ей между лопаток.
Выстрела не было.
— Гаррет, брось нож.
— Вы пытались меня убить! Вы меня обманули!
У нее мелькнула мысль, не попытается ли он пырнуть ее ножом от злости или от страха.
— Нет. Мы не имеем к этому никакого отношения. Смотри, я стою перед тобой. И защищаю тебя. Никто в тебя больше не выстрелит.
Гаррет всмотрелся в ее лицо.
Интересно, не выжидает ли Мейсон, чтобы она отошла в сторону? Тогда он снова
Эх, Райм, ты приехал сюда, чтобы после операции стать таким, как я. Быть может, сегодня я стану такой, как ты.
Джесс Корн, выскочив из кустов, бросился к вершине холма, размахивая руками.
— Мейсон, прекрати! Прекрати стрелять!
Гаррет не отрывал пристального взгляда от Сакс. Наконец, бросив нож, он нервно защелкал пальцами.
Подбежавшая Люси надела на него наручники. Сакс повернулась туда, где находился Мейсон. Тот стоял, выпрямившись во весь рост, и говорил по рации. Заместитель шерифа тоже обернулся, и на мгновение их взгляды встретились. Сунув рацию в карман, Мейсон начал спускаться вниз.
— Черт возьми, о чем вы думали? — набросилась Сакс на Мейсона.
Подойдя прямо к заместителю шерифа, она остановилась меньше чем в футе от него. Как оказалось, Мейсон был на целый дюйм ее ниже.
— Прикрывал вас, милочка, — грубо ответил Мейсон. — Разве вы не заметили, что мальчишка вооружен?
— Мейсон, — попытался разрядить обстановку Джесс Корн, — мисс Сакс пыталась обойтись без крови. Она заставила его сдаться.
Но Амелия Сакс не нуждалась в старших братьях для опеки.
— Я уже много лет провожу задержания. Мальчишка и пальцем не пошевелил бы. Единственная опасность исходила от вас.Вы могли задеть любого.
—Чушь собачья.
Мейсон подался к ней, и Сакс ощутила приторный запах лосьона после бритья, в котором он, судя по всему, просто искупался. Спасаясь от нестерпимого аромата, она отпрянула назад.
— А если бы вы убили Гаррета, Мери-Бет, скорее всего, умерла бы голодной смертью или от жажды.
— Она мертва, — презрительно бросил Мейсон. — Бедная Девчонка давно закопана в землю, и мы ее никогда не найдем.
— Линкольн провел анализ ее крови, — возразила Сакс. — Еще вчера вечером девушка была жива.
Мейсон не сразу нашелся, что сказать.
— Вчера вечером — это не сейчас, — наконец буркнул он.
— Мейсон, успокойся, — вставил Джесс. — Все закончилось хорошо.
Но заместитель шерифа не собирался успокаиваться. Вскинув руки, он яростно похлопал себя по бедрам.
— Не могу понять, за каким хреном вы нам здесь нужны, — сказал Мейсон, глядя Сакс прямо в глаза.
— Мейсон, — одернула его Люси Керр, — все кончено. Если бы не мистер Райм и Амелия, нам бы ни за что не удалось найти Лидию. Мы должны их благодарить. Забудь обо всем.
— Это онане
— Когда меня держат на мушке, на это есть достаточно веские основания, — спокойно заметила Сакс. — А из того, что вам не удалось ранее доказать виновность мальчишки, еще не следует, что вы должны палить по нему как ненормальный.
— Не вам учить меня, как выполнять свою работу. Я...
— Все, хватит, — отрезала Люси. — Надо поскорее заканчивать здесь и возвращаться назад. Мы по-прежнему должны действовать, исходя из предположения, что Мери-Бет жива, и нам надо ее найти.
— Эй, — воскликнул Джесс Корн, — а вот и вертолет.
Вертолет из медицинского центра опустился на пустырь рядом с мельницей, и санитары положили Лидию на носилки. У девушки было серьезное растяжение связок щиколотки; кроме того, с ней случился сердечный приступ. Некоторое время она была в истерике. Гаррет подошел к ней с ножом в руках, и, хотя, как выяснилось, он просто хотел отрезать кусок тряпки, чтобы заткнуть ей рот, Лидия долго не могла прийти в себя. Немного успокоившись, она сказала, что Мери-Бет на мельнице нет. Гаррет спрятал ее где-то на побережье океана, на островах. Где именно, девушка не смогла ответить. Люси и Мейсон попытались заставить Гаррета признаться, но тот упрямо молчал, уставившись в одну точку.
— Ты, Натан и Джесс поведете Гаррета пешком к дороге на Издейл. Я попрошу Джима отправить туда машину. Она будет вас ждать у поворота на ручей Опоссума. Амелия хочет обыскать мельницу. Я ей помогу. Где-нибудь через полчаса пришлите туда же еще одну машину.
Сакс очень хотелось посмотреть в глаза Мейсону, чтобы проверить, кто первый отведет взгляд. Но внимание заместителя шерифа было полностью поглощено Гарретом. Он смотрел на перепутанного мальчишку, словно палач, изучающий приговоренного к смерти.
Наконец Мейсон кивнул Натану.
— Пойдем. Джесс, наручники прочные?
— Можешь не сомневаться.
Сакс была рада, что Джесс отправляется с задержанным. Молодой помощник шерифа проследит за тем, чтобы Мейсон вел себя нормально. Ей не раз доводилось слышать, как «при попытке к бегству» конвой избивал арестованных. Иногда это приводило к смертельным случаям.
Грубо схватив Гаррета за скованные за спиной руки, Мейсон поднял его на ноги. Мальчишка бросил беспомощный взгляд на Сакс.
Мейсон потащил его вперед.
— Приглядывай за Мейсоном, — тихо напомнила Джессу Корну Сакс. — Без помощи Гаррета Мери-Бет нам не найти. А если мальчишка перепугается или обозлится на нас, мы из него и слова не вытянем.
— Не беспокойся, Амелия. — Джесс застенчиво посмотрел на нее. — Слушай, я поражаюсь. Ты шагнула вперед, закрывая мальчишку собой. Я бы так не смог.
— Ну, — отмахнулась она, не имея желания выслушивать восторженные дифирамбы, — иногда совершаешь какой-то поступок не задумываясь.