Пустой стул
Шрифт:
Шериф задумчиво расхаживал перед картой, время от времени глядя на нее.
— Ладно, согласен, — наконец решился он. — Линкольн мы даем вам двадцать четыре часа.
— И как вы собираетесь искать ее в этой глуши? — вздохнул Мейсон, подходя к карте. — Вы хотите просто позвонить ей и спросить, где она находится?
— Именно это я и намереваюсь сделать. Том, пусть здесь снова разворачивают оборудование. И верните Бена Керра!
В соседнем кабинете Люси Керр набрала номер.
— Полиция штата Северная Каролина, отделение в Элизабет-сити, — ответил
— Мне нужен детектив Грегг.
— Минуточку.
— Алло? — раздался после небольшой паузы мужской голос.
— Пит, это Люси Керр из Таннерс-Корнера.
— Привет, Люси, как поживаешь? Что там у вас с пропавшими девчонками?
— С этим все улажено, — спокойно произнесла Люси, хотя внутри у нее все кипело. Белл заставил ее повторить вслух то, что продиктовал Линкольн Райм. — Но у нас возникла новая небольшая проблема.
Ничего себе, небольшая проблема!
—В чем дело? Прислать спецназ?
— Нет-нет, просто надо проследить один сотовый телефон.
— Санкция прокурора имеется?
— Мы сейчас вышлем ее вам по факсу.
— Диктуй номер.
Люси прочитала последовательность цифр.
— Это что еще за код? Двести одиннадцать?
— Нью-Йорк. Сейчас у абонента роуминг в нашем штате.
— Нет проблем, — ответил Грегг. — Вам нужно записать разговор?
— Нет, только определить, откуда он ведется. Чтобы можно было выйти прямо на цель...
— Когда... так, обожди. Вот и факс... — Пауза. — О, просто розыски пропавшего человека?
— Да, — неохотно подтвердила Люси.
— Знаешь, это стоит недешево. Нам придется выставить вам счет.
— Понимаю.
— Отлично, в таком случае, не отходи от телефона. Я свяжусь с техниками.
Ссутулившись, Люси сидела за столом, изучая левую руку. Огрубевшие от многолетнего копания в земле пальцы, давнишний шрам от лопаты, на безымянном пальце след от пятилетнего ношения обручального кольца.
Сжать, разжать.
Глядя на пульсирующие под кожей вены и мышцы, Люси Керр размышляла о том, что поступок Амелии Сакс распалил в ее душе такой гнев, подобного которому она никогда не испытывала.
Когда врачи отрезали часть ее тела, она испытала стыд и одиночество. Когда от нее ушел муж, она чувствовала вину и обреченность. И когда к ней наконец приходила злость, это было похоже скорее на тлеющие угли — излучающие тепло, но так и не вспыхивающие пламенем.
Но сейчас эта женщина-полицейский из Нью-Йорка по непонятой причине распалила в сердце Люси пожар ярости.
Люси Керр — никогда не причинившая вреда ни одной живой душе, обожающая растения, бывшая примерной женой и хорошей дочерью, любящей сестрой и отличным полицейским, ждавшая от судьбы только невинных радостей, которыми жизнь щедро одаривала всех вокруг, но упорно отказывалась дать ей, — не могла простить предательства.
То уже были не стыд, чувство вины, отчаяние или печаль.
Настала пора отплатить за все предательства. Ее предали собственное тело, муж. Бог.
И
— Алло, Люси? — донесся из Элизабет-сити голос Пита. — Ты еще здесь?
— Да-да, я слушаю.
— Ты... С тобой все в порядке? Голос у тебя какой-то странный.
Люси кашлянула, прочищая горло.
— Это так, пустяки. Ты готов?
— Все на мази. Когда ваш клиент выйдет в эфир?
Люси заглянула в соседнюю комнату.
— Вы готовы?
Райм кивнул.
— С минуты на минуту, — ответила она в трубку.
— Не клади трубку, — сказал Грегг. — Включаю аппаратуру.
Только бы сработало. Только бы сработало... И Люси добавила к своей немой мольбе одно дополнение: «Боже всемогущий, и дай мне выстрелить один раз в сердце Иуды!»
Закрепив на голове Райма шлемофон. Том набрал номер. Если телефон Сакс отключен, раздастся три звонка, после чего послышится милый женский голос.
Один звонок... два...
— Алло?
Райм не мог представить, что испытает такое облегчение, услышав ее голос.
— Сакс, как ты?
Молчание.
— У меня все хорошо.
Райм заметил, как в соседней комнате Люси Керр мрачно кивнула.
— Слушай меня, Сакс. Слушай меня. Я понимаю, почему ты так поступила, но ты должна сдаться. Сакс... ты меня слышишь?
— Да, Райм.
— Мне все известно. Гаррет согласился отвести тебя к Мери-Бет.
— Ты прав.
— Ему нельзя верить, — продолжал Райм. (Про себя добавив: «И мне тоже». Ему была видна Люси, знаками показывающая: «Задержите ее как можно дольше».) — Я договорился с Джимом. Если ты приведешь мальчишку назад, серьезных обвинений тебе не предъявят. Полиция штата до сих пор не задействована. И я останусь здесь столько времени, сколько потребуется на то, чтобы найти Мери-Бет. Я уже договорился о переносе операции.
Он закрыл глаза, испытывая острое чувство стыда. Но иного выхода нет. Райм мысленно представил себе смерть той девушки, искусанной осами, смерть полицейского Эда Шеффера. Представил ос, облепивших тело Амелии. Ради того, чтобы ее спасти, он должен пойти на предательство.
— Гаррет невиновен, Райм. Я в этом уверена. Я не могла допустить, чтобы его перевели в центр предварительного заключения. Там его бы убили.
— Мы устроим, чтобы его содержали где-нибудь в другом месте. И снова посмотрим на улики. Найдем новые.Мы займемся этим вместе. Вдвоем. Ты и я. Правильно, Сакс? Ты и я... Нет такой задачи, которую бы мы не смогли разрешить вдвоем.
Опять молчание.
— Все настроены против Гаррета. Он совсем одинок, Райм.
— Мы его защитим.
— Линкольн, нам не устоять против целого города.
— Не надо имен, — поправил ее Райм. — Помни, это дурной знак.
— В этом деле ничего хорошего ждать не приходится.
— Сакс, пожалуйста...
— Иногда приходится полагаться на веру, — сказала она.
— Так кто из нас выдает афоризмы?
Он выдавил из себя смешок — отчасти, чтобы подбодрить Сакс. В основном, чтобы подбодрить самого себя.