Путь к Семи Соснам
Шрифт:
Бен Локк ждал в устье каньона. Когда Хопалонг подъехал, Бен, улыбаясь, поднялся на ноги.
— Вижу, ты добрался без приключений. — Он кивнул в сторону лавовых полей. — Жуткое место. Кажется, на этот раз мы найдем нашего противника.
— Вполне возможно. — Кэссиди присел на корточки перед маленьким костром, который развел Локк. Сухие ветки горели без дыма. — Когда стемнеет, переберемся к самому краю полей.
— Да, днем они наверняка наблюдают. — Бен вопросительно поглядел на Хопалонга. — Кейти — отличная девушка, да?
Хопалонг рассмеялся.
— Она
Локк нахмурился.
— Я слышал, она водит дружбу с Коротышкой.
— Услышать можно все, что угодно. — Хопалонг еще раз посмотрел на лавовые поля. — Не обращай внимания!
День подходил к концу, солнце огромным красным шаром закатывалось за горизонт. Тени удлинялись, свет исчезал. Горы окрасились пурпурным цветом. Рядом стремительно пролетел козодой, охотившийся за ночными насекомыми. Хопалонг встал и оседлал Топпера.
— Подождем еще минут двадцать, — предложил он. — На фоне этих гор нас не видно, пока не выедем на открытое пространство.
Наконец они тронулись. Желания разговаривать не было. Прежде чем они проехали первую милю, на небе начали вспыхивать звезды, и на всякий случай Хопалонг неожиданно повернул к северу. Если за ними наблюдали, то смена направления помешает подготовить западню.
Около десяти часов они напоили коней из ручья, затем отвели в заросшую травой выемку в стене лавы. Локк вскарабкался наверх и сделал несколько шагов по застывшей поверхности. Его глазам предстал суровый и пустынный, неповторимо прекрасный пейзаж: зубчатые каменные выступы, переходящие в мягко вздымающиеся волны, похожие на мгновенно застывший океан. Ни дерева, ни кустика, ни травинки, только однообразные, перекатывающиеся холмы лавы, зазубренные на поверхности, острые словно битое стекло.
Локк хмуро смотрел вдаль, вспоминая Джесса. Брату всегда нравились суровые и дикие места. Его убили именно тогда, когда жизнь только началась!
Кэссиди тоже забрался наверх, теперь они молча стояли рядом. Присутствие много повидавшего ганфайтера, успокаивало Бена.
— Они там, — сказал Кэссиди. — Где-то нашли себе убежище. Мы знаем, что Джекс на самом деле — Васко Грэхэм и бывал в этих краях вместе с Дакотой Джеком, а тому они были известны лучше, чем индейцу пайуту.
Бен Локк кивнул, вглядываясь в темноту.
— Да. Но где?
Хопалонг показал на ближайшую вершину.
— Попробуем поискать там. С горы должен быть сток, вероятно, есть грунтовые воды. Скорее всего вода у подножия. Во всяком случае начнем оттуда.
Локк внезапно поднял голову.
— Послушай!
— Хопалонг долго прислушивался, потом где-то позади них раздалось пронзительное тявканье койота, а впереди — стук топора!
— Они там, — согласился он. — Им нужны дрова. Наверное, в том месте есть и вода, и деревья.
— Да.
Локк выбросил сигарету.
— Хопалонг, — тихо сказал он, — никогда не знаешь, что тебя ждет. Возможно, этот раз будет для меня последним. Ребята очень серьезные. Если со мной что-нибудь случится, обещай, что рассчитаешься
— Один из нас должен это сделать, — согласился Хопалонг. — Он совсем взбесился.
— И скажи Кейти... — голос Бена замер в нерешительности. Затем он пожал плечами. — А, к черту все! Я сам ей скажу!
Кэссиди рассмеялся.
— Конечно. И я так думаю.
Локк с удивлением посмотрел на ганфайтера.
— Неужели ты не боишься смерти? Если да, то по твоему виду этого не скажешь.
Хопалонг пожал плечами.
— Наверное, не боюсь. Она ведь обязательно придет, и ничего тут не поделаешь. Я не думаю о своей судьбе. Просто иду вперед, не рискую понапрасну, а там — будь что будет.
Бледное утреннее солнце наполовину поднялось над горизонтом, когда они разожгли Костер. Локк поставил кипятить воду для кофе, а Хопалонг собирал сухие ветки.
В воздухе повеяло ароматом кофе, смешанного с дымком костра. Локк потер заспанные глаза и поежился от утреннего холода.
— Там должна быть тропа, — сказал он. — Придется ее отыскать.
Хопалонг помедлил:
— Мы не знаем, куда идти. Лава, когда текла, огибала одну из этих вершин, поэтому между двумя потоками могло остаться пустое пространство, может быть, несколько футов, а может, его вообще нет. В лавовых полях чертовски трудно что-нибудь предсказать. Кроме того, на поверхности есть пузыри, тонкие, как яичная скорлупа. Наступаешь на них и летишь вниз, на дно, и никто тебя не найдет. Надо идти с палкой и простукивать перед собой дорогу — пустоты звучат иначе.
— Они пробирались сюда другим путем.
— Наверное, но нам не остается ничего другого.
Пока Локк седлал коней, Хопалонг закидал костер и уничтожил все следы. Он забрался в седло и повернулся к Бену.
— Ты поезжай на север, а я на юг. Если найдешь тропу, ведущую внутрь, выйди в пустыню и собери горку камней. Я сделаю то же самое.
Бен Локк вспрыгнул на коня.
— Ладно. Удачи! — пожелал он и двинулся вдоль границы лавовых полей.
Хопалонг повернул на юг. Лава здесь стояла стеной, похожая на высоченный забор, у подножия которого валялись черные обломки. Дальше она переходила в устрашающую черную застывшую волну, покрытую трещинами. Около часа он ехал вдоль стены и хотел уже поворачивать обратно, когда увидел вдруг отпечаток огромной кошачьей лапы. Соскочив с жеребца и осмотрев землю, Кэссиди нашел другие. Это были следы горного льва — пумы — и вели они прямо в лавовые поля!
Хопалонг, остановив коня, прошел по следам до глубокой выемки в стене, которая, казалось, заканчивалась зарослями можжевельника. Продравшись сквозь кусты, Хопалонг обнаружил между двумя застывшими потоками лавы узкую тропу, ведущую в поля. Возвратившись назад, он собрал горку камней, затем повел Топпера за собой. Следы пумы, нигде не обрываясь, шли по тропинке, и Кэссиди, зная повадки этих животных, решил, что зверь направился в логово. В таких местах у хищников не было добычи, и только вода или логово могли привести сюда. Кроме отпечатков лап пумы, других следов не было.