Путь под лазурным небом
Шрифт:
— Думаю, мы можем посетить «Твилфитт и Таттинг». Даже если мы купим лишь одни мантии и шляпы, мы будем знать, как одеваются волшебники.
Последняя фраза была обращена к Дадли, на что тот согласно кивнул. Да, стоит обратить внимание, что не все волшебники, которых мы видели на Аллее, носили мантии. Да и под мантиями тоже должна быть одежда.
В магазине одежды мы долго не задержались. Найти нужные размеры и подогнать одежду под конкретного человека было делом пары минут. Помимо обязательных ученических мантий и шляпы мы взяли пару рубашек и брюк, а так же обувь.
Лавка
Внутри магазин был маленьким, большую часть пространства занимали множество покрытых пылью полок и коробочками, лежащими на них, а так же прилавок и несколько стульев. Профессор сразу же заняла один из стульев, стоящих у входа. Из глубины магазина послышались шаги, и вскоре из другого помещения вышел хозяин лавки. Перед нами предстал пожилой человек с длинными седыми волосами. От его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак. При виде нас на его изрезанном морщинами лице появилась улыбка.
— Здравствуйте, — вместе с Дадли поприветствовали мы мистера Олливандера.
— О, да, — старик покивал головой. — Да, я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. У вас глаза как у вашей матери. Один из них, — он тихо усмехнулся. — Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы.
Мистер Олливандер подошёл ближе. Взгляд его серебристых глаз пронизывал меня насквозь.
— А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника. А, вот куда… — Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу. — Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала. Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, оказавшаяся в плохих руках. Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы…
Он замолчал, задумавшись о чём-то.
— Вы помните каждую палочку? — с интересом спросил я.
— Конечно, мистер Поттер! — с гордостью воскликнул он. — Издержки профессии, так сказать. Я помню каждую сделанную и проданную мной палочку, но зато с лёгкостью могу забыть, что ел вчера на ужин, хе-хе.
Затем он повернулся к Дадли.
— А Вы, молодой человек?
— Моё имя Дадли Дурсль, сэр. Я кузен Гарри.
— Тогда понятно, почему я вас не узнал, — кивнул он сам себе. — Что же, начнём с Вас, мистер Дурсль. Какой рукой Вы предпочитаете работать?
— Я правша, сэр.
Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями.
—
Приборы сами, без участия старика, начали измерять руку Дадли.
— Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, — начал пояснять мистер Олливандер, наблюдая за измерениями. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой.
— Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол.
Покивав каким-то своим мыслям, он достал одну из палочек с полки и протянул её Дадли, попросив взмахнуть ей. Но ничего не произошло.
— Не расстраивайтесь, мистер Дурсль. Иногда подбор волшебной палочки — это весьма долгий процесс. Запомните: не волшебник выбирает палочку, а полочка волшебника.
Ждать долго, к счастью, не пришлось. Пятая палочка осыпала лавку красными искрами. Дадли стал счастливым обладателем девятидюймовой ивовой палочкой с сердечной жилой дракона за шесть галлеонов. Настала моя очередь.
— Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная.
Я взял палочку в правую руку и взмахнул ею, но ничего не произошло. Вторая палочка также не дала никаких результатов. И третья. И четвёртая. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на прилавок, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.
— А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.
Стоило лишь коснуться палочки, как по рукам начало разливаться тепло. Я поднял палочку, мягко взмахнул ей, и из неё вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк. Меня охватила радость. Но тут же внутри меня как будто что-то надломилось. Палочка выпала из ослабевшей руки, и я чуть не упал на пол, чудом удержавшийся на ногах. Взволнованно вскрикнув, Дадли подхватил меня и усадил на стул.
Мистер Олливандер поднял палочку и уложил её обратно в коробку. На лице его застыло недоумение. Он уставился на меня своими выцветшими глазами и, как только убедился, что я более-менее пришёл в себя, заговорил:
— Очень странно. Видите ли, мистер Поттер, внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Это единственно исключение из правил об индивидуальности палочек за последние полтысячелетия. И эта палочка выбрала вас… Её сестра, которой досталось второе перо того феникса… Её сестра оставила на вашем лбу этот шрам. Тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Ещё более странная вещь — её отказ от вас.