Путь воина. Путь меча. Путь дракона
Шрифт:
Двери снова закрылись.
Тревожное безмолвие напомнило Джеку покой, который всегда предшествует ужасным грозам.
— Киай!
Боевой клич пронзил воздух. Послышался шум боя, и снова глухой звук падения боккэна.
Однако на этом битва не кончилась. Мечи всё стучали и стучали, наконец их заглушил торжествующий рев.
Снова раздался голос сэнсэя Хосокава:
— Эми-тян!
— Удачи, — сказал Джек.
Эми нежно улыбнулась ему, но глаза выдали страх.
— Вспомни надпись на полотне с тиграми, — добавил Джек, надеясь
Эми скрылась в Бутоку-дэне.
— Когда это ты видел полотно с тиграми? — удивилась Акико. Ее голос напряженно зазвенел. — Мы ведь не заходили туда, когда ходили на чайную церемонию.
— Нет. Но я вернулся.
— Вернулся? И вы были там вдвоем?
— Ну… да, — пробормотал мальчик. — Мне хотелось посмотреть дворец.
Акико сжала губы, вежливо кивнула и стала смотреть, как с неба падают и ложатся на землю снежинки.
Эми один раз крикнула «киай!», и вскоре после этого вызвали нового участника. Еще несколько учеников вошли в зал, и наконец сэнсэй Хосокава крикнул: «Акико-тян!»
Джек улыбнулся ей, но девочка ушла, даже не взглянув на него. Только бы она не расстроилась из-за того, что он не рассказал ей о своем втором визите во дворец. С другой стороны, чего ей расстраиваться? Ведь у Акико тоже есть от него секреты.
Снег все падал, засыпал головы и плечи. Несколько раз в шуме боя Джек услышал голос Акико. Он хотел по крику определить, далеко ли она продвинулась, но тут в Бутоку-дэне воцарилась зловещая тишина.
Оставшиеся ученики замерли, ожидая, кого вызовут следующим.
Наконец во дворе остались только Джек и Кадзуки. Они не смотрели друг на друга — обоих изводило тревожное ожидание.
— Кадзуки-кун!
Одернув ги, Кадзуки уверенно зашагал к дверям.
— Удачи! — сказал Джек, поддавшись настроению момента.
Кадзуки с мрачной усмешкой глянул на него через плечо.
— Тебе тоже, — вдруг ответил он до странного по-дружески. — Нам она понадобится.
Мальчишка вошел в зал и закрыл за собой двери.
Судя по крикам «киай!», у Кадзуки все получалось неплохо, но Джек слишком замерз, чтобы о нем думать.
— Джек-кун!
Наконец-то. Мальчик потер плечи, стараясь немного согреться. Джек даже не знал, от чего дрожит больше — от холода или волнения. Чтобы хоть как-то справиться с дрожью, он схватился за рукоять боккэна.
Джек вошел в додзё.
26. Испытание мечом
Джек настороженно замер.
От входа в глубь додзё тянулись две шеренги учеников Нитэн ити рю. На первый взгляд казалось, что они собрались его поприветствовать. В конце живого коридора стоял сам сэнсэй Хосокава.
За спинами Джек заметил других участников Круга трех. На них взглянуть было жалко. Кто потирал синяки, кто утирал кровь с лица. В их числе была и Акико. Побили ее вроде бы не сильно, правда, когда она шагнула в сторону, чтобы получше видеть Джека, то прижала к боку ладонь и поморщилась.
— Добро пожаловать на Испытание мечом! — приветствовал сэнсэй Хосокава. — Иди сюда, и начнем.
Джек осторожно шагнул вперед.
Ничего не произошло.
Он посмотрел на крепкого мальчишку из класса на год старше. Тот не обращал на Джека никакого внимания.
Джек сделал еще один шаг, но самураи остались неподвижными, как статуи. Может, они и в самом деле его приветствуют, а испытание начнется, когда он подойдет к наставнику? Джек направился к сэнсэю, как вдруг позади грянуло «киай!».
Свистнул, рассекая воздух, боккэн.
Джек инстинктивно пригнулся, и деревянный меч пролетел мимо, едва не задев плечо. Мальчик развернулся и выхватил оружие, ожидая следующего удара. Напал тот самый ученик годом старше, и сейчас его боккэн метил прямо Джеку в голову.
Джек блокировал его меч и с размаху ударил мальчишку боккэном поперек живота. Тот согнулся пополам. Джек пнул его в бок и свалил.
Стоило расправиться с одним противником, как из шеренги выскочила какая-то девчонка с деревянным тан-то. Джек увернулся, отвел нож и выбил его. Проскользнув с незащищенной стороны, мальчик замахнулся, чтобы ударить ее мечом по ногам. Девочка подпрыгнула, но в последний миг Джек поднял меч выше и все-таки попал по лодыжкам. Она растянулась на полу.
Тихий свист подсказал Джеку, что опасность сзади. К нему бросились два ученика. Они ударили одновременно, один целился в голову, другой — в живот.
На раздумья времени не осталось. Джек нырнул под мечи, кувыркнулся и проскочил мимо противников, ударив одного по колену. Тот пошатнулся. Джек вскочил и ударил его ногой в спину. Мальчишка рухнул на пол.
На Джека набрасывались все новые и новые враги. Он пробивал путь к центру зала, отражая удар за ударом. Теперь-то он и увидел плоды своих тренировок. Одно движение плавно перетекало в другое, боккэн в послушной руке летал, чертя в воздухе дугу и раздавая сокрушительные удары.
Но с каждым новым противником Джек двигался чуть медленнее, он слабел. Мальчик с ужасом понял: испытание было не в том, чтобы дойти до стены невредимым. Тут не смотрели на его мастерство, а проверяли, хватит ли духу выстоять, когда все против одного?
Пройдя три четверти зала, Джек поравнялся с Кадзуки. На левой щеке у того зияла ужасная рана. Мальчишка наблюдал за боем, прикрыв заплывший глаз. Единственным, кто продвинулся так же далеко, был Ямато, но, похоже, ни один так и не дошел до сэнсэя Хосокава.
До стены было рукой подать. Джек бросился вперед, и тут дорогу ему преградила девчонка с бо. Она крутилась волчком и не давала Джеку пройти. Глядя на быстроту ее движений, он сразу понял, что у нее реакция кобры. К тому же длинный бо давал девочке преимущество перед боккэном — Джек не мог и близко к ней подойти. Он вилял, уворачивался, однако так и не сумел нанести ни одного удара.