Чтение онлайн

на главную

Жанры

Путешествие на Запад. Том 2
Шрифт:

Сунь У-кун согласился:

– Что ж, вы совершенно правы. Если действовать сообща, схватить его будет сущей забавой.

Разминаясь, они пофехтовали, а затем направились гуськом прямо к пещере. Сунь У-кун встал у входа и громко крикнул:

– Эй ты, чудовище, выходи! Мне очень хочется побить тебя!

Каменные ворота пещеры от сильного жара обуглились и раскрошились. Прислужники чародея подметали в воротах золу и пепел. Неожиданно увидев несметное количество небесных духов и праведников, прислужники перепугались, побросали свои метелки и веники, высыпали золу наземь и побежали в пещеру к своему господину.

– Сунь У-кун явился со множеством небесных духов, ругается и вызывает тебя на бой, – доложили они.

Услышав об этом, чародей сильно встревожился и заметался из стороны в сторону, скрежеща своими стальными зубами и вращая округлившимися глазами. Выставив вперед длинное копье и прихватив волшебный талисман, он вышел из пещеры навстречу Сунь У-куну и закричал на него свирепым голосом:

– Я тебе покажу, негодная обезьяна, разбойник! Какой силой ты обладаешь, что так презрительно относишься ко мне?

Сунь У-кун, смеясь, стал огрызаться:

– Злое чудище! Если ты хочешь знать, на что я способен, подойди поближе и выслушай меня:

Был наделен я с младенчества силой чудесной,Слух о которой доныне гремит повсеместно.Слава о ней по земле разнеслась и по тверди:Мало мне было той славы земной и небесной —Дух непокорный возжаждал достигнуть бессмертья.Странствовал долго я, полный великого рвенья;Долго искал я учителя, чьи наставленьяМне бы открыли дорогу к вершинам познанья,Мне бы явили от смертных сокрытую тайнуЖизни,
что вечно течет, не страшась завершенья.
Час долгожданный настал, и проник я несмелоВ ту дорогую смятенному сердцу обитель,Где ожидал меня славный, достойный хранительМудрости древней, дарующей жизнь без предела.Он научил меня многим вещам сокровенным.Мог я принять по желанью обличье любое;Начал я знанья свои применять дерзновенно:Вольно гуляя по всей необъятной вселенной,Стал потрясать сумасбродно земные устои.Я возомнил себя выше всех сущих законов.Предков-воителей дух овладел непреклонноМною, и подвиг любой мне казался отрадой.В бурных морях покорял я коварных драконов,Походя тигров себе подчинял кровожадных.Я укреплял свою волю в пещерах подводных,В шуме ревущей стремнины ковал свою твердость,В горные выси, к владениям духов свободныхВечно влекла меня неутолимая гордость.Высшим доверием был облечен я вначале:Высшею милостью я удостоился званья«Равного небу», и в честь величайших познаний,Мной обретенных, Премудрым меня величали.Также я звался прекрасным Царем обезьяньим.К почестям был я приучен и почестей жаждал,Снова и снова встречая везде поклоненье.Но приключилося как-то со мною однажды,Что неумышленно мне нанесли оскорбленье:Мне одному позабыли послать приглашенье,Дабы почтил я присутствием пир, что давалаВ дивном саду своем вечно цветущем богиня,Матерь царя Сиван-му. Сад над озером синимБыл расположен. Вода ключевая питалаТоком своим его и до краев наполнялаЧашу крутых берегов животворною влагой.В гневе своем преисполнившись злобной отваги,Светлый источник похитил я дерзкой рукою,Озеро вмиг превратив в каменистую сушу.Горе, досада терзали мятежную душу!Тайно, непрошеным гостем, проникнув в покои,Где приготовили слуги достойной царицыРазные блюда, я тотчас их пробовать начал.Быстро хватая, глотая еду наудачу,Съел я мозги драгоценные феникса-птицы,Печень дракона и множество разных целебныхЯств перепробовал. Век свой продлил я сторицей,Персиков дивных поев, что дарят долголетье.В тайную тайных проникнул, напиток волшебныйЗдесь отыскал и насытился им до предела.Тот, кто вкушал его, на десять тысячелетийДлил свою жизнь, достигая бессмертных удела.Разных безделиц из ярких каменьев и злата,Разных диковин бесценных похитил я многоВ славной обители мудрых, в небесном чертоге.Взял я иные себе, а иные запрятал.Вскоре о буйстве моем, о неистовой силеСтало известно Нефритовому властелину.Войско небесное грозный собрал император,Рати несметные в битву великую кинул.Воинам дан был приказ, чтоб меня укротили.Духов свирепых, что девять светил населяли,Натиском бурным своим я тотчас опрокинул,Разом подмял под себя – не они победили:Я одолел их, и вмиг пред ними склониться?Всем полководцам земным уготовил я встречу,Раны тяжелые им нанеся и увечья.Горечь бессилья познав и печаль пораженья,Все полководцы небесные с поля сраженьяВспять повернули, меня не заставив смириться.Тут император Нефритовый волей-неволейБыл принужден к Наполнителю рек обратиться.Малый мудрец, наполнявший речные потоки,Рать свою славную вывел на бранное поле:Воинов в битве искусных и в сече жестоких.Всей своей силой они меня не побороли!Семьдесят раз и два раза свой облик меняя,Я полководца и воинов дерзко морочил.В мощи волшебной моей убедившись воочью,Бросились те, словно птиц потревоженных стая,В страхе на помощь к себе Гуаньинь призывая.С Южного моря явилась она, словно вестник победы,Равных себе в целом свете не зная героев!Войско за войском неслись нескончаемым строем —Так налетают в грозу градоносные тучи,Видом своим устрашая, – но страх мне неведом!Вазу цветочную, веточку ивы плакучейТакже враги мои против меня обратили.Все ж я держался ценою великих усилий,Всей своей волей и тайным уменьем держался.Но одолел меня некий противник сильнейший,Сам Лао-цзюнь досточтимый, правитель мудрейший,Против меня обративший свой скипетр алмазный!Тут по рукам и ногам меня крепко связали,Пред императором, словно преступник опасный,Гордо склонясь головою, покорно предстал я.Судьи, собравшись, меня виноватым призналиВ многих мятежных, злонравных, коварных деяньях.Все, что решат они, мог угадать я заране:Должен за все поплатиться я жизнью своею!Судьи мои палачу приказали скорееОстрым мечом своим тотчас меня обезглавить…Но не смогли они смертью моею прославитьИмя свое, ибо меч тот от согнутой шеи,Словно от камня, отскакивал, искры роняя.Недруги долго и тщетно трудились, не зная,Как умертвить меня, чтобы вернее избавитьЗемлю и небо – весь мир от проказ моих дерзких,Чтобы утихло в груди неумолчное сердце!Шестеро духов меня, непокорного, вверглиВ печь, полыхавшую пламенем грозным и ярым!Прочно за мною закрыли железную дверку.Но постигал я науку бессмертья недаром:Жизнь моя жаркая в пламени том не померкла.Сорок и девять томительных дней, не сгорая,Тело мое закалялось, подобное сплаву.Сбив все засовы, запоры умелым ударом,Вышел из печи я, новой овеянный славой,Новой наполненный силой и злобою новой:Не удержали меня ни замки, ни оковы.Был я готов повторять все былые забавы!Духи найти на меня не сумели управыИ обратиться решили к великому Будде,Чтобы помог всемогущий им сладить со мною,Чтоб сотворил он для них долгожданное чудо,Ибо ему лишь под силу свершенье любое.Поднял меня Татагата одною рукою,Перевернул, как младенца, и на землю кинул.Гору высокую он на меня опрокинул,Чтобы не смел я буянить, придавленный ею.А император Нефритовый тут же затеялПраздник и пиршество в честь усмирения неба.С этого времени западный край величалиВ память победы «Обителью радости крайней».Тихо и праздно века надо мной протекали,Но усмирен я своим наказанием не был, —Тяжкой горою придавленный, злобствовал втайне.Уста мои пищи полтысячи лет не вкушали;Ни горсточки риса, ни капли душистого чаяНе проглотил я, в неволе жестоко страдая.Может быть, я бы доныне под камнем томился,Если бы праведник, самый старейший из сущих,В это же время на землю сойти не решился.Светоч науки, добра негасимый светильник,Был он мудрейшим в прошедших веках и в грядущих,И Золотого кузнечика имя носил онСредь обитателей неба, могучих, всесильных,И среди смертных, в земных поселеньях живущих.В Танской империи праведник тот появился;Душу властителя славной империи этойСтарец премудрый был призван спасти от соблазновИ напитать ее знанием, силой и светом.Цели великой, достойной служа безотказно,В путь он отправился долгий, тяжелый, опасный:Будде великому старец желал поклонитьсяИ попросить, чтоб пожертвовал Будда блаженныйДревние свитки и книги науки священной,Чтоб к императору с ними он мог возвратиться.В это же время Гуаньинь, что когда-то сразиласьС буйством моим, над бедою моею склонилась,Ведая то, что смягчился порыв мой мятежныйВ павших на долю мою испытаниях прежних,Веря, что должен к добру я прийти неизбежно,Стала она обращать меня в светлую веруБудды благого и словом его и примеромМеня убедила с безумством навеки расстаться,Освободила меня из-под каменой глыбы,К жизни прийти помогла и из праха подняться.Ныне я в эти края отдаленные прибыл,Путь свой на Запад держа, где священные книгиМы обретем, вместе с праведным Танским монахом.Дьявол негодный! Меня не научишь ты страху!Зло на себя навлечешь, самому себе сделаешь хуже,Коль не вернешь мне немедля достойного мужа!

Чудовище, выслушав все это, протянуло руку и, указывая пальцем на Сунь У-куна, яростно закричало:

– Так это ты осмелился учинить буйство в небесных чертогах! Стой, разбойник! Отведай-ка вкус моего копья!

Великий Мудрец отразил удар своим посохом и бросился на врага. Оба упорно сражались, не уступая друг другу. Стоявший за Сунь У-куном наследник Ночжа все больше распалялся, повелитель звезд Огненной доблести тоже был вне себя от гнева. Наконец они не вытерпели и обратили свое волшебное оружие и огненных воинов против злого дьявола. Сунь У-кун еще больше рассвирепел. С другого края начали действовать повелители Грома и Молний, а сам небесный князь Вайсравана взмахнул своим огромным мечом и начал разить им всех без разбора, независимо от чина и звания. Чародей дьявольски расхохотался и незаметно вытащил из рукава свой волшебный талисман. Затем он разжал руку, подкинул обруч высоко вверх и крикнул: «Лови!» Что-то звякнуло, и все чудесное оружие Ночжа, все огненные воины, громы и молнии, огромный меч небесного князя и железный посох Сунь У-куна оказались в чудесном обруче, а перед злым чудовищем стояли обезоруженные противники. Опять Сунь У-кун остался с пустыми руками. А злой дьявол, одержав победу, удалился восвояси, отдавая на ходу приказания своим слугам:

– Доставьте сюда каменные плиты и как следует заделайте ворота, да заодно и помещение почините. Когда все будет готово, мы зарежем Танского монаха и трех его спутников и принесем их в жертву местному духу земли. Всем вам достанется по лакомому кусочку.

Слуги бросились выполнять приказание своего господина, но рассказывать об этом пока мы не будем.

* * *

Тем временем небесный князь Вайсравана вместе с небесными полководцами вернулся на вершину горы. Повелитель звезд Огненной доблести выразил недовольство наследником Ночжа. Он упрекал его в поспешности и нетерпеливости. Властитель Грома и Молний стал ворчать на небесного князя, обвиняя его в своеволии. Один только повелитель звезд Водной доблести стоял в сторонке и молчал. Сунь У-кун сразу заметил, что небесные воины недовольны друг другом. Он смекнул, в чем дело, но сейчас ничего нельзя было предпринять. Подавив в себе досаду, он сделал веселое лицо и с усмешкой сказал:

– Уважаемые господа! Не огорчайтесь. Помните древнюю пословицу: «Победы и поражения – обычное дело для полководцев». Вот и меня постигла неудача в поединке с этим чудовищем, но я пока смирился. Ведь все это происходит потому, что у дьявола есть волшебный обруч, при помощи которого он причиняет нам вред, вот и теперь он снова обезоружил нас. Но не волнуйтесь, сейчас я схожу и узнаю, откуда этот дьявол взялся.

– Куда же ты теперь пойдешь? – спросил наследник Ночжа. – Ведь в прошлый раз ты ходил к Нефритовому императору, и по его приказу было проверено все небо, однако об этом чудовище так ничего и не узнали.

– Я вспомнил, – ответил ему Сунь У-кун, – что власть Будды безгранична. Вот и решил отправиться к Будде Татагате. Пусть окинет своим всевидящим оком все четыре материка и узнает, откуда появилось это чудовище, где оно живет, каково его происхождение и что за обруч у него, который обладает такой волшебной силой. Чего бы мне это ни стоило, я непременно изловлю дьявола, чтобы вы могли радостно вернуться на небо…

Тут все небесные духи-полководцы в один голос заговорили:

– Скорей принимайся за выполнение твоего прекрасного намерения. Не жди ни минуты, живей отправляйся! Скорей!

О чудесный Сунь У-кун! Он сразу же перекувырнулся и очутился на облаке, которое быстро домчало его до горы Линшань. Там он спустился с облака на вершину по благодатному лучу и стал осматривать гору и ее окрестности. Вот что представилось его глазам:

Горы вздымались гряда за грядою,Вверх громоздились одна за другою,К самому небу рвались чередоюСнежных, сверкающих круч.Их голубые вершины, казалось,Лбами крутыми созвездий касалисьВыше клубящихся туч.С далей заоблачных свет благодатныйКротко струился на мир необъятный,И расстилался под солнцем отрадный,Дивный, таинственный край,Край, что всех прочих чудесней и дажеКраше, быть может, чем родина наша —Благословенный Китай.Горные выси, глубинные недраЖизнью дышали, извечной и щедрой,И под порывами свежего ветраДолу клонились кусты,И на луга, на лесные поляныТихо роняли наряд свой багряный,С веток слетая, цветы.Мудрых монахов протяжное пенье,Колоколов монастырских гуденьеВ душу вселяли покой,И постигали, склонясь в умиленье,Полные благочестивого рвенья,Люди великого Будды ученье,Смысл его вечно живой.В рощах священных, в тени кипарисовДревние старцы в сияющих ризахТихий вели разговор,Взором следя, как в небесные далиБелые аисты круто взмывали,В необозримый простор.Парами черные шли обезьяны,Всем подносили плоды.Шкурка звериная, вся без изъяна,Светлой была, – как луной осиянна,Нежная, глаже воды.Средь небывалых цветов и растенийТак же попарно ходили олениИ раздавали дары.Каждый от них получал аметисты,Камни, рожденные в девственно-чистомЛоне гранитной горы.Гордые горы! Крутые вершины,Скаты, подъемы, ручьи и стремнины.Необозримая даль!В мире другие такие отроги,Выси и скаты, пути и дорогиСможешь ты встретить едва ль!Только в краю этом видишь и чувствуешь всюду —И на земле и на небе – благое величие Будды!

Сунь У-кун залюбовался чудесными горными видами. Вдруг кто-то сзади окликнул его:

– Откуда ты явился и куда путь держишь?

Сунь У-кун быстро обернулся и увидел перед собою бикшуни, почитаемую за ум и добродетель и удостоенную за это священным званием Арья.

– У меня есть важное дело к Будде, – с поклоном отвечал Великий Мудрец.

– Отчего же ты любуешься здесь горами, а не спешишь в монастырь к Будде, хитрец ты этакий?

– Я впервые попал в этот чудный край, – отвечал Сунь У-кун, – потому и позволил себе такую дерзость.

– Ступай за мной, – приказала монахиня.

Сунь У-кун пошел следом за ней, и вскоре они подошли к воротам храма Раскатов грома. Им преградили путь восемь рослых хранителей Будды с алмазными жезлами в руках.

– Жди меня здесь, – сказала монахиня Сунь У-куну, – а я пойду доложу о тебе и скоро вернусь.

Сунь У-куну пришлось остаться за воротами. Между тем монахиня пришла к Будде, сложила руки в молитвенном приветствии и, поклонившись ему, сказала:

– У Сунь У-куна есть какое-то дело, и он хочет повидаться с тобою, Будда Татагата.

Поделиться:
Популярные книги

Сильнейший ученик. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Пробуждение крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сильнейший ученик. Том 2

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Кодекс Охотника. Книга III

Винокуров Юрий
3. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга III

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Темный Патриарх Светлого Рода 6

Лисицин Евгений
6. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 6

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Золотая осень 1977

Арх Максим
3. Регрессор в СССР
Фантастика:
альтернативная история
7.36
рейтинг книги
Золотая осень 1977

Ох уж этот Мин Джин Хо 1

Кронос Александр
1. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 1

Не грози Дубровскому! Том VIII

Панарин Антон
8. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VIII

Вечная Война. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Вечная Война
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.24
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VI

Эфемер

Прокофьев Роман Юрьевич
7. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.23
рейтинг книги
Эфемер

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей