Путешествие по чашам весов. Левая чаша 2
Шрифт:
— На скольких пассажиров он рассчитан? — не удержалась от вопроса Комда.
— На восемь человек обычного веса. Мы все поместимся.
Помощник вошел последним и закрыл за собой дверь. Лифт дрогнул и стал подниматься, чуть покачиваясь в воздухе. Свет внутрь попадал откуда-то сверху, сквозь решетчатую крышу кабины. Комда вежливо поинтересовалась:
— Кто изобрел это сооружение?
— Наш адепт, Оэ-но Готоба. Конечно, мы все тоже помогали ему.
«Впервые встречаю на этой планете такого… хвастуна, как Кёрай», — подумала Комда. Она подняла голову и
Они поднимались довольно долго. По крайней мере, так всем показалось. Маленький Гидо устал стоять спокойно и начал топать ногой. Кёрай сердито взглянул на ребенка и важно произнес:
— Так нельзя делать, малыш. Будешь сильно топать — упадешь вниз.
Ребенок испугался и тут же ухватил Комду за руку. Она сжала его ладошку и сказала:
— Не бойся. Дядя шутит.
Кёрай возмущенно взглянул на нее, но ничего не ответил. Наверное, потому что кабина дрогнула и остановилась. Мужчина открыл двери и первым ступил наружу. Путешественники вышли следом за ним и остановились в ожидании. Кёрай окинул их внимательным взглядом и с важностью в голосе произнес:
— Мы находимся на третьем ярусе, около резиденции адепта Клана Терпения. Следуйте за мной. Не отставайте и не разговаривайте между собой слишком громко.
После этих слов Кёрай быстро пошел вперед. Белые лучи света чертили замысловатые узоры на его одежде. Гостям пришлось поспешить, такими широкими были его шаги. Коридор. Поворот. Снова коридор. И вот, наконец, Кёрай остановился и, склонившись в поклоне, тихо сказал:
— Учитель, я привел к вам пришельцев. С ними Йяццу, ученик Рёдзэна.
Посреди большой комнаты с необычным потолком, сквозь который на пол падал целый сноп солнечных лучей, стоял адепт Клана Терпения. Он ничем не напоминал Рёдзэна. Это был сухощавый старик с бритой головой и большими руками. Лицо Оэ-но Готобы было так сильно вытянуто вперед, что губы и нос образовывали что-то вроде хобота. Уши были большими, с крупными мягкими мочками. Но их не оттягивали ни серьги, ни какие-либо другие украшения. Адепт вообще был одет очень просто. Его синий наряд казался помятым, а местами даже потертым. Зато голос, зазвучавший из этого маленького тела, оказался густым басом. Адепт спросил:
— Вы и есть те самые пришельцы, которые идут к Великому Учителю?
И тут же, не дожидаясь ответа, продолжил:
— А ты Комда, убийца адепта Рёдзэна, не так ли?
Он поднял руку и нацелил указательный палец на женщину.
Та спокойно ответила:
— Да, мы те самые пришельцы. И я действительно убила адепта Рёдзэна. Нам тоже приятно познакомиться с вами. Ваша вежливость намного превосходит все, с чем мы сталкивались раньше. Это все вопросы, которые вы хотели нам задать, или есть еще что-то, интересующее вас? Например, не собираюсь ли я убить и вас тоже?
Старик усмехнулся и сделал шаг навстречу.
— Забавно. Никто не разговаривал так со мной раньше.
—
Готоба рассмеялся.
— Вы удивительная женщина. Наше последующее общение обещает стать интересным. Что ж, не будем его откладывать.
— Может, мы лучше вместе пообедаем?
— Вы приглашаете меня?
— Нет. Я надеюсь, что это вы пригласите нас. Ведь вы правитель прекрасного Хайбуна, а мы просто голодные путники.
Старик, продолжая улыбаться, повернулся к Кёраю:
— Пусть накроют стол в соседнем зале.
Помощник склонился в поклоне и поспешно вышел из комнаты.
— Теперь, когда мы так мило поприветствовали друг друга, чего бы вы хотели от меня, кроме обеда?
— Посмотреть на Хайбун с вершины горы. Или это сложно сделать?
— Нет. Не сложно. Долго. В верхней части города нет системы лифтов. Боюсь, если мы отправимся на вершину пешком, то опоздаем не только на обед, но и на… завтрак.
Комда склонила голову в знак понимания. В ней больше не ощущалось упрямства и желания возразить, как несколько мгновений назад. Готоба с удовлетворением принял ее смирение. Он намеренно повел себя с ней как с кандидатом, желающим принять посвящение в Клан Терпения. Она не выдержала испытания, но заинтересовала адепта. Теперь можно было внимательнее присмотреться к ее спутникам. Те стояли небольшой группой чуть позади. Слева возвышался над остальными красивый молодой мужчина с темно-каштановыми волосами и вишневыми глазами. В том, как он стоял, высоко подняв голову, в развороте широких плеч, во взгляде, который он устремил прямо на адепта, чувствовалась сила. «Наверное, телохранитель», — решил Готоба.
Около него и чуть позади стоял другой мужчина, худощавый и длинноносый. Он был спокоен. По крайней мере, все то время, пока пришельцы находились в этой комнате, его лицо оставалось невозмутимым. Мужчина спокойно встретился глазами с адептом и выдержал его оценивающий взгляд. За их спинами, то поглядывая на правителя, то поворачивая голову, чтобы лучше разглядеть зал, стоял третий гость. Это был невысокий мужчина с изящной бородкой и большими красивыми глазами. Когда Готоба взглянул на него, тот в ответ усмехнулся и тут же отвернулся. Следующий член этого небольшого отряда был хорошо знаком адепту. Это был Йяццу, ученик Рёдзэна и частый гость Хайбуна. Йяццу сложил руки на груди и поклонился в ответ на взгляд правителя. Последним оказался маленький мальчик, который стоял около женщины и держал ее за руку.
— Что это за ребенок? Кого ты привела сюда?
— Это будущий адепт Клана Терпения.
Такой ответ застал правителя врасплох. Его нос зашевелился и вытянулся еще больше.
— Ты обладаешь даром предвидения?
— К счастью, нет.
— Тогда почему так говоришь?
— Я не верю в случайности. Этот мальчик, единственный оставшийся в живых после гибели целой деревни, обладает большими способностями. Нужно только найти учителя, который сможет развить его талант. У меня нет сомнений на его счет. Он станет тем, кем я сказала!