Путеводитель по Галактике для автостопщиков
Шрифт:
— Что такое? — спросил Зафод.
— Не знаю, — сказала Триллиан, — но эти парни и нудный робот подходят к мостику. Давай посмотрим на них через монитор.
Глава 13
Марвин плелся по коридору и по-прежнему жаловался:
— …и тут я, конечно же, почувствовал ужасную боль во всех диодах моей левой руки.
— Да? — мрачно спросил Артур, шедший рядом. — Неужели?
— О, да, — сказал Марвин. — Я попросил, чтобы мне их заменили, но никто меня никогда
— Могу себе представить.
Форд что-то тихонько насвистывал и бормотал.
— Вот так дела, — говорил он себе, — Зафод Библброкс.
Внезапно Марвин остановился и поднял руку.
— Вы, конечно, знаете, что сейчас произошло?
— Нет, а что? — спросил Артур, не желавший этого знать.
— Мы приблизились еще к одной двери.
В левой стене была дверь. Марвин подозрительно посмотрел на нее.
— Ну? — сказал Форд нетерпеливо. — Мы в нее войдем?
— Мы в нее войдем? — передразнил Марвин. — Да! Это вход на мостик. Мне сказано привести вас на мостик. Я не удивлюсь, если это окажется самым высоким требованием, которое будет предъявлено сегодня к моим интеллектуальным возможностям.
Медленно, с огромной неприязнью, он подошел к двери, как охотник, крадущийся за своей добычей. Но она все равно открылась неожиданно.
— Спасибо вам за то, что вы так осчастливили простую дверь, — сказала она.
В глубине грудной клетки Марвина заскрежетало.
— Просто удивительно, — произнес он похоронным голосом. — Когда ты думаешь, что жизнь уже просто никак не может стать хуже, она вдруг берет, и становится.
Он прошел в дверь. Артур и Форд посмотрели друг на друга и пожали плечами. Изнутри они услышали голос Марвина:
— Вот вам ваши пассажиры. Мне сесть в угол и ржаветь там дальше или развалиться на куски прямо здесь?
— Введи их, Марвин, — донесся другой голос.
Артур посмотрел на Форда и увидел, что тот смеется.
— Что?…
— Тс-с, — сказал Форд, — входи.
Он прошел на мостик.
Артур, нервничая, вошел следом и был ошеломлен, увидев развалившегося в кресле человека, положившего ноги на пульт управления и ковыряющего левой рукой в зубах правой головы. Правая голова, казалось, была всецело занята этим, но зато левая улыбалась широко и непринужденно. Количество вещей, видя которые, Артур не верил своим глазам, все росло. Его челюсть отвисла.
Необычный человек лениво помахал рукой Форду и сказал небрежно:
— Привет, Форд, как поживаешь?
Форда это не обескуражило.
— Зафод, — протянул он, — рад тебя видеть! Превосходно выглядишь, тебе идет лишняя рука. Ты украл отличный корабль.
Артур вытаращил глаза.
— Ты знаешь этого человека? — спросил он, тыча пальцем в сторону Зафода.
— Конечно, знаю! — воскликнул Форд. — Это же… — он остановился и решил представить их друг другу в другом порядке.
— Зафод, это мой друг Артур Дент, — сказал он. — Я спас его,
— Очень приятно, — сказал Зафод. — Привет, Артур, рад за тебя. — Его правая голова повернулась, сказала «Привет» и вернулась к ковырянию в зубах.
Форд продолжал:
— Артур, это мой сводный двоюродный брат Зафод Би.
— Мы знакомы, — не дал ему договорить Артур.
Когда вы мчитесь по шоссе, лениво обгоняя другие машины и чувствуя как вы довольны собой, и вдруг случайно переключаетесь с четвертой скорости на первую вместо третьей, отчего ваш двигатель и ваши мозги чуть не вылетают прочь, вы должны чувствовать себя примерно так же, как почувствовал себя Форд Префект при этом замечании.
— Э-э… что?
— Я сказал, мы знакомы.
Зафод изобразил удивление и поперхнулся зубочисткой.
— А… в самом деле? Э-э…
Форд обернулся к Артуру, яростно сверкая глазами. Теперь, будучи почти дома, он почувствовал досаду оттого, что ему приходится возиться с этим примитивным невеждой, который знает о галактических делах не больше, чем комар из Илфорда о жизни в Пекине.
— Что ты несешь? — возмутился он. — Это же Зафод Библброкс с Бетельгейзе-Пять, а не какой-нибудь Мартин Смит из Кройдона.
— Плевать, — холодно сказал Артур. — Мы ведь уже встречались, Зафод Библброкс? Или мне называть тебя… Фил?
— Как? — вскрикнул Форд.
— Напомните мне, пожалуйста, — сказал Зафод. — У меня ужасная память на виды.
— Это было на вечеринке, — подсказал Артур.
— Артур, прекрати! — потребовал Форд.
Но Артур не унимался.
— Вечеринка, шесть месяцев назад. На Земле… в Англии.
Зафод с натянутой улыбкой покачал головой.
— Лондон, — настаивал Артур, — Айлингтон.
— Ах, та вечеринка… — сказал Зафод, виновато вздрогнув.
Это было просто нечестно по отношению к Форду. Он переводил взгляд с Артура на Зафода и обратно.
— Как? — сказал он Зафоду. — Ты хочешь сказать, что ты тоже был на этой жалкой планете?
— Нет, что ты, — сказал Зафод беззаботно. — Я просто завернул на минутку по пути куда-то.
— Но я же проторчал там пятнадцать лет!
— Ну, так я же не знал.
— Но что ты там делал?
— Просто заглянул.
— Он приперся без приглашения на вечеринку, — гневно заявил Артур. — Это был маскарад.
— Ну, конечно, как же иначе! — сказал Форд.
— И на этой вечеринке, — не мог успокоиться Артур, — была девушка. Впрочем, теперь это уже неважно. Ничего уже нет.
— Хватит скулить о своей несчастной планете, — сказал Форд. — Что это была за девушка?
— Просто девушка. У меня с ней ничего не вышло. Она была хороша, обаятельна, умна. Я весь вечер ее клеил, и вдруг появляется этот твой приятель и говорит: «Эй, куколка, этот парень тебя достал? Поговори лучше со мной. Я с другой планеты». И больше я ее не видел.