Пьянящий запах свежего сена
Шрифт:
За окном начинает петь соловей.
Ангелика (восторженно). Соловей!
Маттес (про себя). Этого еще не хватало!
Ангелика. Послушай же!
Маттес. Да знаю я его. Каждую ночь свистит. В это же время. Ну так…
Ангелика. Маттес…
Маттес (останавливается). Да?
Ангелика.
Маттес. Он уже спит.
Ангелика. Я имею в виду — завтра. (Совсем расстроенно.) Ах, Маттес, зачем ты только во все это впутался?
Маттес. Во что?
Ангелика (всхлипывает). В это, метафизическое. Эти твои дурацкие колдовские штучки!
Маттес (спускается вниз, обнимает ее). Успокойся. Не так все страшно. (Подводит ее к кровати.) Ложись и спи спокойно. Доброй ночи. (Опять идет к лестнице.)
Ангелика. Маттес!
Маттес. Да?
Ангелика (нерешительно). Скажи, сено и вправду так пахнет?
Маттес. Неописуемо! (С надеждой.) Может, ты хочешь…
Ангелика. Да, очень! (Подходит к лестнице и быстро забирается наверх.)
Маттес. Ты будешь в восторге. (Хочет подняться к ней.)
Ангелика (останавливается). Но только я одна!
Маттес. Да ведь там, наверху, хватит места для нас обоих!
Ангелика. А внизу — для тебя одного! Завтра с утра ты должен встать со свежей головой. Спокойной ночи! (Исчезает, захлопнув крышку люка.)
Авантюро (приподнимается на постели, испуганно). Что, снова гром?
Маттес (разочарованно). Нет, к сожалению. (Ложится в кровать.)
Авантюро. Возблагодарим господа! Пусть соловей нам ночью пропоет, а жаворонок утром нас разбудит!
4
На следующее утро. Диван пуст. На кровати кто-то спит — видны только его ступни и слышен храп. Зрители вначале не должны догадываться, что в кровати — Авантюро. Об этом не догадывается и Ангелика, которая тихо спускается но лестнице. Бросает на спящего гневно-нежный взгляд и на цыпочках выходит из чулана. В комнате она достает из сумки полотенце и умывальные принадлежности и уже собирается выйти во двор, но тут обнаруживает, что диван пуст. Всплеснув руками, она бежит обратно в чулан.
Ангелика. Просыпайся! Он уехал! (Наклоняется к спящему, целует его в ухо. Радостно.) Слышишь? Он испарился! Добровольно!
Авантюро (приподнимается). Не совсем добровольно. Его увела дама по имени Лидия.
Ангелика (удивлена, шокирована и видом его, и словами). Как же так?..
Авантюро. В автоматическую доилку попала молния, и теперь две тысячи триста пятьдесят четыре коровы нужно выдоить вручную. И, очевидно, наш друг Маттес — единственный, кто это еще умеет.
Ангелика. Но не сможет же он выдоить все две тысячи триста пятьдесят четыре…
Авантюро. Нет. Но он проведет ускоренный курс обучения бригады дояров. Да, я должен объяснить, почему я здесь, в кровати. Когда за ним пришли, я как раз свалился с дивана, и он был так любезен… Кстати: мне не показалось, что вы меня поцеловали?
Ангелика. Я перепутала. Извините.
Авантюро. Что вы. Было очень приятно! Правда, этот грех мне придется теперь замаливать. (Вздыхает.) Ах, если б мы уже отказались от этого целибата! Тогда даже сам святой отец занял бы другую позицию по отношению к поцелую. Но я, видно, до этого не доживу.
Ангелика (бездумно). Тогда, быть может, ваши дети?
Авантюро. Что-что?
Ангелика. Я имела в виду… Ну, не ваши собственные… Мы ведь всегда говорим о детях… Когда думаем о будущем…
Авантюро. И покраснели. Вам очень идет.
Пастор (бодро вышагивая по двору, направляется к двери и вдруг видит обоих в окне. Задерживается на минутку, возмущенно). Ах ты, гром тебя разрази!
Авантюро(не замечая его). Как вам спалось?
Ангелика. Хорошо, спасибо. Хоть этот свежий, пьянящий запах сена… То есть сено свежего запаха… Ерунда какая-то: этот запах пьянящей свежести… (Изумленно.) Запуталась! Суну-ка я лучше голову под воду. (Выбегает, однако, в дверь, ведущую на улицу.)
Авантюро (смотрит ей вслед, про себя — не замечая, что в это время входит Рабгосподень). Чуу-у-дное существо. Она могла бы быть в ордене «Пламенных сердец Иисуса». Нет, лучше не в таком строгом. Может, урсулинкой? Да, именно урсулинкой: затаенная женственность на разумно-догматической основе. (Встает.) Впрочем, о чем это ты, Ромео? Такие чудеса не в твоей компетенции.
Пастор (яростно). Да уж, видит бог! Имейте в виду, здесь вам не порезвиться! Здесь царит социалистическая мораль!
Авантюро. Браво, коллега. Но я сам призвал себя к порядку — нотабене, речь идет всего-навсего о маленьком, хотя и предосудительном грехе. Для командированных по особо важным поручениям — не стоит и упоминания. Так чем же, друг мой, могу я быть полезен вам?
Пастор. Вы — мне?
Авантюро. Простите мне невольную ошибку. Действительно, скорее вы могли бы мне помочь…