Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая
Шрифт:
Глава тридцать седьмая
Ж.П
Пятнадцатого августа тысяча девятьсот девятого года в холле меблированных комнат по Парк-бульвар, девять, Сан-Диего, раздался телефонный звонок. М.Р. Маллоу, то есть, конечно, Р.Т. Козебродски, как раз пристегивал запонки, стоя перед зеркалом небольшого трюмо в четвертом номере: две кровати, трюмо, стол, два кресла и камин.
— Мистер
Пришлось нестись по лестнице стремительными прыжками с хлопающей расстегнутой манжетой.
Дюк схватил трубку.
— Да… да… Да! Мисс Райкрофт, ну конечно, какие могут быть вопросы! Приходите прямо сейчас… нет, лучше, все-таки, через час, я покажу вам упоительные гравюры! Да, в половине третьего будет как раз! Великолепно! Жду!
Но не успел он положить трубку, опять раздался звонок.
— Да! Для вас — никогда! Ну, Эйлин, дорогая, как я могу сказать вам «нет»! В пять часов в «Старом квакере»? Э… Чем мне искупить свою вину, если я все-таки немножко опоздаю и буду к шести?
Но это был невезучий манжет.
— …и что вы ему сказали? — хохотал М.Р., прислонившись спиной к стене, вытянув ноги и сложив их одна на другую… — Толстый навозный жук, пусть вообще скажет спасибо, что вы пускаете его в гримерную. И что? И что? Что-что? Китти, вы сорванец. Конечно, я буду, какие могут быть вопросы, это же ваш спектакль! Что? Мистер Саммерс где-то бегает, не знаю, где именно. Нет, не передам ни за что! Потому что вы меня специально дразните. И не оправдывайтесь! Ну хорошо, только ради вас!
Хлопнула дверь, вошел Ланс Э. Лауд и с видом глубокой усталости помахал бумажным пакетом.
— Опять? — спросил компаньон. — Фи и ветер далеких странствий?
Оба поднялись в комнату. Компаньон молча скинул пиджак. Снял рубашку, повесил на спинку стула.
Спустил с плеч подтяжки, со всем старанием заправил за пояс брюк полотенце.
Реноме последнего дела, которым они занимались вот уже почти три года, обязывало к тряпкам дорогим, а второй костюм двое джентльменов позволить себе не могли.
Джейк зажег горелку, достал сковороду, шмякнул на нее колбасу из пакета. Колбаса шипела и плевалась. Д.Э. переворачивал ее вилкой, отклячив зад и отскакивая, чтобы спастись.
На стене уравновешенно тикали часы. М.Р. покосился на них — без пятнадцати два. Компаньоны приступили к обеду.
— Ну, — поинтересовался М.Р. Маллоу, — что опять-то?
Д.Э. Саммерс мрачно жевал.
— Рассказывала, как прекрасно училась в пансионе.
— Что, все два часа?
— Да.
— А ты?
— Попробовал рассказать, как вместо школы ходил в Публичную библиотеку. Барышня страшно обрадовалась. Что, говорит, Мопассана читали? Нет, говорю, Майн Рида и Фенимора Купера.
— А ты что, Мопассана не читал? — поинтересовался М.Р.
Д.Э. по физиономии компаньона понял, что Мопассана не читал зря.
— А она что? — продолжал Дюк.
Компаньон воткнул в колбасу вилку. Колбаса обиделась и плюнула. Ее обозвали непечатным словом.
— Сговор какой-то, — Д.Э. дул на обожженную руку. — Женской масонской ложи. Вздохнула, глазами сделала. Приходите, говорит, завтра, я познакомлю вас со своей маменькой. Зуб даю: уже прикидывает, как будет меня перевоспитывать, и как благодарен я ей за это буду!
— Сэр, ну вы, как маленький, — Дюк поправил полотенце за воротником. — Я же сто раз тебе говорил: женщины и правда — две вещи несовместные!
Д.Э. отозвался: «Да и черт с ней!»
— С чем? — тоже с полным ртом спросил М.Р. — С правдой? Или с этой твоей феей?
— С обеими.
М.Р. прожевал колбасу и опять покосился на часы: два ровно.
— Э-э-э… — протянул он. — Слушай, у меня свидание. Ты, надеюсь, никого не ждешь?
— Не-а, — помотал головой Джейк. — Верен своей даме.
Он встал из-за стола, оделся и взял шляпу.
— Если понадоблюсь, буду на бильярде. Или «Клондайк» на Двадцать восьмой, или на Оливвуд-Терас.
Д.Э. подумал.
— Или в борде… — начал он. — Хм, нет, туда мне финансы не позволят. Значит, либо «Клондайк» либо Оливвудд-Терас.
М.Р. Маллоу сидел в кафе «Старый квакер» на Хайленд-авеню, недалеко от того места, где находилась открытая три года назад фабрика фильмов «Лауд и Козебродски», о которой барышням знать было не положено. (Для барышень и М.Р., и Д.Э. были торговыми агентами: скучная работа, о которой почти никогда не расспрашивают.) Напротив хихикала Эйлин Купер и ее подруга с зеленой лентой в волосах.
— Та же, что была во вторник? — мучительно соображал М.Р. про эту последнюю, — или это лента? Ведь как просто в заблуждение ввестись-то, а. Они, чертовки, что-то зеленое полюбили прямо все, а не могу же я признаться, что имя забыл. В третий раз — как хотите, слишком!
М. Р. улыбнулся этой, с лентой, и с большим интересом спросил:
— И что же вы ответили Эй… то есть, мисс Купер?
— Я говорю, — живо откликнулась девица, — все эти кружева и рюши — прошлый век! А Эйлин…
Дюк смотрел в серьезные карие глаза и думал: Не крокодил. Совсем даже нет. Щиколотки тонкие, их еще и видно, когда по улице несется — темперамент, между прочим. Определенно недурна. Вам бы, мисс, не кружева и рюши, а выражение лица приобрести, вот это я понимаю, это была бы покуп…
— А я говорю, попробовать совсем не вредно! — перебила мисс Купер как раз тогда, когда несчастный М.Р. уже изготовился с честью выйти из неловкого положения.