Пятая пробирка
Шрифт:
Никогда, даже в самых трудных забегах, Натали Рейес не приходилось так мучить свое тело, как в последние двадцать минут. Она бежала, вдыхая воздух единственным поврежденным легким, с рюкзаком за спиной, где лежали тяжелый револьвер Варгаша, скотч, веревка и швейцарский армейский нож. Бежать по склону вниз оказалось трудно: основная нагрузка приходилась на голеностопы и колени, сохранять равновесие становилось все тяжелее. Дважды она спотыкалась, один раз упала, ободрав кожу на ладонях. В груди жгло, глубоко вдохнуть не получалось.
Ей
Сделав еще одну короткую остановку, чтобы отдышаться и унять бешено колотящееся сердце, она увидела, что склон кончился — впереди была ровная местность. Дорога, сделав поворот вправо, привела ее к тому входу в больницу, где всего день назад она увидела Бена, выходившего навстречу, казалось, неминуемой смерти. Согнувшись и положив руки на колени, Натали позволила себе чуть расслабиться и дышать глубже, и через минуту первый сладкий глоток воздуха достиг наконец самых глубин ее легкого.
Она огляделась, достала из рюкзака револьвер и осторожно двинулась вокруг жилой части больницы, приблизительно повторяя тот путь, которым уходила отсюда в свой первый ночной визит. Стараясь оставаться в тени деревьев, она обогнула дальний конец здания.
Приблизившись к внутреннему дворику и бассейну, Натали сразу поняла, что Луишу удалось выполнить, как минимум, первую часть своего плана. У бассейна находились три человека, все они громко смеялись, а на столике рядом с ними стояли горшки с какой-то едой.
—...Так, значит, она выносит поднос, на котором лежат куски свинины, спотыкается и вываливает всю эту хренову кучу на колени раввину...
Рассказчик, рыжеволосый малый лет тридцати, разразился неудержимым смехом над собственной шуткой, опрокинул на себя содержимое своего стакана и даже не попытался вытереться.
«Экипаж самолета», — догадалась Натали.
Один из летчиков, выглядевший постарше двух других, вероятно командир, стоял на четвереньках и, продолжая смеяться, выплескивал содержимое желудка прямо на цветочный куст.
—Мне что-то нехорошо, — повторял он снова и снова. — Мне что-то нехорошо!..
Натали не могла пройти к сараю незамеченной. Она опустила рюкзак и направила револьвер на рыжего.
— Носом в землю! — громко скомандовала она. — Все!
Все трое, включая командира, посмотрели на нее и, показывая пальцами, закатились в хохоте. Натали подумала было просто прострелить каждому ногу, но потом решила, что не стоит поднимать шум раньше времени. Она подошла к рыжему и ударила его стволом по затылку. Из полуторадюймовой раны тут же показалась кровь, рыжий вскрикнул, упал лицом на бетонный пол, но потом снова засмеялся, бормоча что-то вроде «Госс...ди, ты чо эт?..»
Натали посмотрела на остальных, решая, что с ними делать дальше. Имелось ли в комнатах этих летчиков оружие? Как долго будет действовать снадобье Токимы? Луиш, разумеется, не мог знать, сколько этого зелья съел каждый из них. Может, они все умрут?
Пока она размышляла, тот, которому «было нехорошо», вывалился из своего шезлонга и его начало
— Вы — Натали? — спросила она по-португальски.
— Роза? — в свою очередь задала вопрос Натали.
Подруга Луиша улыбнулась и кивнула.
— Надо их связать, — сказала она, показывая на веревку и скотч. — Луиш сказал, что надо всех связать.
Не встретив никакого сопротивления, вдвоем они быстро связали мужчинам лодыжки, а кисти рук завели за спину и замотали скотчем. По всему дворику кучками лежало то, что еще недавно находилось в их желудках.
Вытерев руки элегантным пляжным полотенцем, женщины поспешили в сарай, а потом по туннелю в здание больницы. В углу столовой они обнаружили работников кухни, связанных почти таким же манером, как экипаж.
Недалеко от бразильцев сидела, тоже связанная, белая женщина с короткими спутанными и грязными светлыми волосами и татуировкой на предплечье, изображающей колючую проволоку. Ее взгляд был способен прожечь дырку в груди Натали. Натали показала на нее глазами, молчаливо спрашивая, кто это может быть, но Роза только пожала плечами.
«Могло быть хуже, — хотела сказать Натали блондинке. — Ты могла и пообедать!»
—Ты не знаешь, где Луиш? — спросила Натали у Розы, когда они шли из столовой через комнату, где совсем недавно Натали пряталась за диваном от Санторо и Барбозы.
—Он был здесь, — прошептала Роза, выглянув в коридор и жестом показывая Натали на дверь в первую послеоперационную палату.
Прижимаясь к стене, Натали заглянула внутрь. На полу, выпучив глаза, лежали крепкий мужчина и седая женщина в хирургических костюмах. Их связали так, что позавидовал бы сам Гудини [49] . Выглядели они неважно, в основном из-за того, что рты у них были заклеены скотчем, и рвотные массы шли через нос. Рядом, на больничной койке, без сознания, подключенная к сложному аппарату искусственного дыхания лежала симпатичная рыжеволосая женщина — Сэнди.
49
Гарри Гудини (род. 1926) — знаменитый американский иллюзионист, маг, гипнотизер, прославившийся разоблачением шарлатанов и сложными трюками с побегами и освобождениями.
—Думаю, ее можно оставить пока здесь, — решила Натали. — Как полагаешь?
Роза кивнула и двинулась дальше по коридору. Натали быстро подрегулировала дыхательный аппарат, выскочила из пропахшей рвотными массами палаты и поспешила вслед за Розой.
«Трое на кухне, — быстро считала она, — еще трое — экипаж самолета, плюс блондинка, вероятно подруга Винсента, и двое врачей, — всего девять человек». Но никто из них не представлял серьезной угрозы. Те, кто были по-настоящему опасны, находились где-то рядом.