Пятница 13-ое
Шрифт:
Супруги разошлись в разные стороны. Миссис Смит пошла к кассовому аппарату проверить, не вытащил ли муж мелочь, оставленную там. А Гарольд, с кроликом на руках, отправился в склад. Он пересек темный двор, на котором медленно колыхались огромные цветные простыни и, отворив высокую дверь склада, вошел в сырой полумрак.
Гарольд никак не мог понять, почему беспокоится Микки. Почему судорожно вздрагивает и еще теснее прижимается к нему. Почему он так нервно сучит своими лапами и поводит длинными мягкими
— Чего ты нервничаешь, Микки, все уже позади. Жена моя ушла и ничего тебе сегодня не сделает. А я, с твоего разрешения, еще немножко выпью. Ты не против, Микки. Но кролик нервно дрожал.
Гарольд списал это на испуг, который он пережил при встрече с его женой. Мужчина пошарил в стенном шкафчике и нашел там небольшую рюмку, из которой он всегда любил пить по вечерам, забившись от жены в склад.
Он походил немного вдоль стеллажей, заставленных консервными банками, прислушался, далеко ли его жена, и полностью успокоившись подошел к клетке, в которой жила подобранная им раненая ворона.
В вороньей клетке Гарольд прятал еще одну свою бутылку с виски. Жена боялась этой вороны и никогда бы не сунула свою руку в клетку.
Гарольд открыл зарешеченную дверцу и увидел разодранное тело вороны. Он в испуге отпрянул. Захлопнул дверцу и бросился в дом. Он подумал, это его жена убила птицу.
А миссис Смит в это время поудобнее устроилась на диване, включила телевизор и вновь собиралась приняться за довязывание носка.
— Что ты, сволочь, сделала! — закричал на жену Гарольд, врываясь в комнату. — Зачем птицу убила?!
Миссис Смит некоторое время непонимающе смотрела на него, потом зло сказала:
— Нажрался, сволочь, всякое тебе здесь мерещится. Да я к этой гадкой вороне и на пять метров не подойду.
По глазам жены Гарольд понял, что та и в самом деле говорит правду, — ворону она не трогала.
— А что же тогда случилось? — возмущался он. — Кто убил птицу?
— Да иди ты! — сказала миссис Смит. — Не мешай смотреть телевизор. Раз напился, то ложись спать, а не шляйся по складу.
«Может и впрямь померещилось», — подумал Гарольд и решил пойти взять еще одну припрятанную бутылку виски.
Он удобно устроился возле дощатой стены гаража, рядом с ярко-красным баллоном огнетушителя. Плоская бутылка виски удобно легла в руку. Гарольд уже немного успокоился и, повеселев от выпитого, смело смотрел на мир. Он взболтнул содержимое бутылки и приложился к горлышку.
Но и тут ему не пришлось спокойно допить содержимое бутылки. Дверь гаража, завешенная большим полотнищем грязного брезента, вдруг всколыхнулась и на ней проступили очертания человеческого тела.
— Что за черт, — сказал Гарольд, пряча на всякий случай бутылку за спинку стула. — Эй, это ты, моя дорогая? — неуверенно сказал он.
Но из-за занавески не донеслось
Гарольд осторожно поднялся и, тяжело ступая, неуверенно приблизился к дверям. Резко отдернул полотнище, но за ним никого не было — лишь пустой двор с колыхающимися простынями, которые не успела до конца убрать его жена. Свет одинокого фонаря тоскливо освещал асфальтированную площадку. Серебрились ветви елей, белел низкий забор.
— Неужели я так быстро напился, раньше со мной такого не бывало. Может плохо поужинал? — сам себе говорил Гарольд, расхаживая по гаражу.
Он открыл несколько стенных шкафов, осмотрел инструменты, банки с краской. Ничто не привлекло его внимание. Тогда он вновь решил приложиться к плоской бутылке, но что-то мешало ему это сделать, что-то мешало ему сосредоточиться, что-то отвлекало его внимание, но что, он не мог сообразить, и потому недоуменно бродил по гаражу.
— Неужели показалось, — прошептал Гарольд. — Ведь здесь явно кто-то есть. Или я такой пьяный, но вроде бы я еще не очень пьян, — попытался сам себя успокоить мужчина.
Он пошарил по стене и щелкнул выключателем. Вспыхнула яркая лампочка, залив гараж желтым светом.
— Вроде, все нормально, что же это такое со мной, — недоуменно говорил Гарольд.
Он открывал и закрывал двери, выглядывал на улицу, но ничего не привлекало его внимание. Наконец, осмелев, он открыл дверь, ведущую на улицу.
В ярком желтом свете сверкнуло лезвие секача. Секач опустился, рассекая грудную клетку Гарольда. Недоуменно поводя глазами, в которых было непонимание и ужас, Гарольд взмахнул руками и осел на пол, залитый бензином. Падая, он зацепил пустую канистру, упавшую и звонко загремевшую на весь гараж.
Миссис Смит вздрогнула, сидя на диване.
— Опять, пьяный, что-то сломал, — сказала она и подхватилась, побежав к двери. — Ну я ему сейчас задам, негодяю. Надолго запомнит этот вечер.
Но внезапно наступившая тишина испугала женщину.
— Гарольд, Гарольд! — неуверенно позвала она.
Но темнота не отвечала. Вокруг была тишина.
Миссис Смит, неуверенно ступая, брела по двору.
Мерно колыхались простыни, неподвижно висело тяжелое полотнище, закрывающее вход в гараж.
«Неужели так напился, что уже не может подняться?», — успокаивала себя женщина. Она осторожно подняла полог полотнища и заглянула в темный сырой гараж.
От увиденного она закричала. Прямо, на полотнище, вцепившись в брезент когтями, сидела большая серая крыса. Женщина инстинктивно отскочила, привалилась к стене, небольно ударившись головой о небольшое застекленное окошко, и облегченно вздохнула.
— Фу ты, черт! Развел тут во всем доме гадость. Но куда же он сам подевался? — задумалась она.