Пылающая комната
Шрифт:
– Когда начало?
– В семь вечера, в зале Мерва Гриффина.
– Я буду поблизости и, может, зайду, чтобы на него взглянуть. Не против, если я отложу вопрос до завтра?
– Нет, конечно. Значит, ты все еще им интересуешься?
– Я не хочу говорить о деле. Мы заключили сделку, помнишь?
– Разумеется. Я не стану ничего писать, пока ты не дашь отмашку. Поэтому можешь все мне рассказать без опасений, что я это использую.
Босх направился в сторону лестницы. Разговор перестал ему нравиться, поскольку Скорняк начала переигрывать заключенный
– Гарри? Ты там?
– Да, здесь. Слушай, я сейчас немного занят. Давай я позвоню тебе завтра, и мы поговорим насчет этой встречи.
– Ладно, как скажешь. До завтра.
Босх дал «отбой» и убрал телефон. Он уже хотел спуститься по лестнице к машине, но еще раз оглянулся на дом Бруссара. В глаза ему бросилась мужская фигура, появившаяся на одном из балконов. Гарри снова достал бинокль и вернулся на край площадки.
На балконе стоял мужчина в чем-то вроде длинной распахнутой рубахи поверх футболки и шорт. В руке у него чуть заметно мерцала сигарета. Он был плотного телосложения, с темной бородой.
Босху показалось, что мужчина смотрел прямо на него.
Мэдди сидела за столом в гостиной на том месте, где обычно работал сам Босх. Она раскрыла свой ноутбук и составляла какой-то школьный отчет.
– Привет, малыш, что у нас на ужин? – спросил Босх.
Он наклонился и поцеловал ее в макушку.
– Не знаю, – ответила дочь. – Сегодня твоя очередь.
– Нет, потому что вчера была твоя, но ты ее пропустила из-за своей «Закусочной на колесах».
– Пап, мы так не договаривались. Ты все усложняешь. Каждый должен знать свой день. Сегодня – твой.
Босх знал, что Мэдди права, поскольку они уже обсуждали эту тему раньше. Но его нервы были взвинчены после недавней «дуэли» с человеком, которого он принял за Чарльза Бруссара. Гарри пришлось отступить первому и вернуться в свою машину.
– Ладно, значит, у нас ничего нет, – заключил он. – Куда мне позвонить или сходить за ужином?
– Может, в «Покито Мас»?
– Годится. Обычный набор?
– Да, пожалуйста.
– Скоро вернусь.
«Покито Мас» находился буквально под их домом у подножия холма. Хорошенько прицелившись, Босх мог бы попасть в него камешком прямо со своей веранды. Иногда до него даже доносился поднимавшийся снизу запах мексиканских блюд. А вот добраться туда было не так-то просто. Для этого требовалось сначала спуститься по «петле» на Вудро-Вильсон-драйв, потом свернуть на бульвар Кауэнга и проехать еще милю до ресторана. В этом заключалась одна из особенностей города. То, что находилось совсем близко, на деле могло оказаться очень далеко.
Пока Босх ждал, когда соберут его заказ, ему позвонил капитан Краудер.
– Ты знаешь охранника по имени Бендер?
Гарри вздохнул и покачал головой:
– Сегодня познакомились.
– Похоже, ему ваше знакомство не понравилось.
– Надеюсь, это шутка? На меня наехал тот парень в дурацкой шляпе?
– Завтра напишешь мне докладную о вашем разговоре.
– С
– Ты правда насмехался над его шляпой?
– Боюсь, что так, капитан.
– Гарри, Гарри, Гарри. Ты же знаешь, у этих парней нет чувства юмора.
– Век живи, век учись.
– Кстати, что ты делал в парке?
– Так, осматривался на местности.
– Ладно, думаю, все это ерунда, но на всякий случай напиши мне докладную, ясно?
– Ясно.
– Как продвигаются дела с Мерседом?
Босх пока не был готов назвать имя Бруссара. Он решил опустить этот момент.
– Мы нашли орудие преступления, – ответил он.
– Что? – воскликнул Краудер. – И ты молчал?
– На работе никакого не было, когда я вернулся. Я собирался отчитаться завтра утром.
– Где вы его нашли?
– В доме у одного мертвеца.
– Хочешь сказать, что стрелок мертв?
– Похоже на то.
– Превосходно. Значит, суда не будет. Можно перевязать дело розовой ленточкой и с поклоном вернуть обратно.
– Не совсем так, капитан. Если этот парень был стрелком, наверняка кто-то его нанял. Мы хотим найти заказчика.
Женщина за стойкой выкрикнула номер Босха. Его заказ был готов.
– Вам известно, кто он? – спросил Краудер.
– Мы над этим работаем, – отозвался Босх. – Завтра узнаем больше.
Чувствовалось, что Краудер не совсем доволен ответом. Но он был напрямую связан с верхушкой полицейского начальства, и Гарри не хотел, чтобы имя Бруссара циркулировало среди людей, отдававших предпочтение политике, а не полиции. Краудер не стал настаивать.
– Ладно, Гарри, – сказал он. – Жду тебя завтра. Я хочу знать все, что знаешь ты.
– Хорошо, капитан, – ответил Босх.
Он дал «отбой» и взял с прилавка свой пакет.
Глава 27
На следующий день Босх и Сото отправились в прокуратуру и минут двадцать просидели в приемной офиса окружного прокурора, дожидаясь, пока их примет один из его помощников. Босх решил, что задержка вызвана его просьбой о рассмотрении дела именно Джоном Льюином. Но в результате к Льюину они так и не попали. Вместо него их встретил юнец по имени Джейк Боланд, выпускник Гарварда, чей диплом гордо красовался на стене его крошечного кабинета. Он сидел за столом, засучив рукава белоснежной рубашки, а его пиджак висел на крючке вешалки, прибитой с обратной стороны двери. Босху и Сото он предложил два стула напротив.
– Мы здесь не совсем официально… – начал Босх.
– То есть? – перебил Боланд. – Я регистрирую новые дела. Давайте вашу заявку.
– Просто мы не уверены, что стоит делать это именно сейчас. Именно поэтому мы к вам и пришли. Я не хочу фиксировать наш визит в журнале, потому что если вы отвергнете нашу заявку, а позже мы ее зарегистрируем, какой-нибудь адвокат в суде сообщит присяжным, что мы получили отказ в прокуратуре. Так что будем считать это простой консультацией.
Боланд откинулся на спинку кресла, как бы отстранившись от своих гостей.