Радиган
Шрифт:
Первыми вошли три ковбоя, которых Радиган не знал, но за ними появились Барбью и Битнер.
Громко смеясь и болтая, они навалились на стойку бара, все еще не замечая своего врага. Какой бы урон всему отряду в целом Ни нанесла смерть одного из бандитов, но этих пятерых она совсем не огорчала. Том даже не шелохнулся. Сидя за столом, он внимательно разглядывал вошедших.
Как бы ни обернулось дело дальше, а приехать в Сан-Исидро ему было совершенно необходимо. Во-первых, Том хотел, чтобы Флинн окончательно понял его намерения, а во-вторых —
Флинн оставался возле стойки, но ковбои не обращали на него никакого внимания. Битнер же как всегда угрюмо молчал, но Радиган догадывался, что этот тип гораздо опаснее Барбью.
Том сидел в тени, лица его почти не было видно, поэтому ковбои лишь скользнули по нему взглядом. Но едва Радиган отметил это, как один из ковбоев, почуяв в молчаливой фигуре за столом какую-то смутную угрозу, начал пристально к нему присматриваться. После некоторого замешательства, он стал шептать что-то своим приятелям. Веселая болтовня тут же смолкла. Все уставились на техасца. Флинн расправил плечи и посмотрел в их сторону. Это движение заставило Битнера обратиться к шерифу.
— Ты-то на чьей стороне? — небрежно поинтересовался он.
— На стороне закона. Я не допущу здесь никаких непорядков.
В ответ Барбью расхохотался.
Том Радиган и бровью не повел. Медленно взяв обрывок бумаги, лежавший на столе рядом с чашкой, он принялся сворачивать самокрутку. Ему было интересно, как далеко посмеет зайти Флинн. Для себя же он сразу решил, что если дойдет до схватки, то в первую очередь надо убить Битнера… Битнер был самым опасным из всех, хотя и три незнакомых ковбоя тоже выглядели крепкими ребятами.
Флинн продолжал стоять на своем:
— Вы, парни, пейте себе на здоровье, да и двигайте отсюда. А затеете в городе заварушку, я вас мигом заберу.
— Он убил одного из наших.
— Вполне возможно, но вы же слышали, что я сказал.
— А нам все равно, — заявил Барбью. — Ты, шериф, можешь проваливать отсюда или остаться и держаться в сторонке.
— Я останусь тут. А вот вы, коли начнете бузить, отправитесь прямиком за решетку.
— Ты, что ли, нас заберешь? — ухмыльнулся Барбью.
— Именно я, — отозвался Флинн. — Или ты, Барбью, попробуешь сопротивляться мне?
Барбью смешался. Он отлично стрелял, но и Флинна явно назначили шерифом не просто так. Поэтому задире не очень-то хотелось мериться с ним силами. А кроме того, всем им было строго-настрого велено не встревать ни в какие неприятности в городе.
Флинн подошел к Барбью.
— Я уже говорил тебе.
Громила все еще колебался, но тут подал голос Битнер:
— Уступи, Барб. Придет и наш черед.
Пожав плечами, Барбью снова повернулся к стойке, и Дауни наполнил ему стакан. Радиган с интересом наблюдал за барменом. Тот не вынимал из-под прилавка правую руку, и Том готов был дать голову на отсечение, что там спрятан револьвер. Радиган спокойно налил себе еще чашечку кофе.
Он сознавал, что попал в весьма опасное положение. Враги будут подкарауливать его за городом. Флинн, несмотря на свои шерифские полномочия, по существу умыл руки. Он не допустит беспорядков здесь, но за городом предоставит противникам самим разбираться между собой.
Однако на руку Радигану играло то, что врагам было незнакомо клеймо вороного. И они, скорее всего, решат, что его лошадь привязана где-нибудь в другом месте. Том подозревал, что они выедут из города и будут поджидать его на обеих дорогах. Какое-то чувство подсказало ему, что эти парни предпочитают играть крапленой колодой. Нет, лучше спутать им все карты. Он принялся обдумывать план действий, выжидая, что же будет дальше.
Дауни вышел из-за стойки:
— Еще кофе, Том?
— Пожалуй.
Скорее всего, враги устроят засаду к северу от города. Однако им придется на всякий случай отправить кого-нибудь (а может, и нескольких человек) караулить дорогу, что ведет к югу. Если ехать этим путем, то, проехав около мили, доберешься до беспорядочного нагромождения скал. Но мало кто знает, что в том месте от главной дороги ответвляется узкая, еле заметная тропка, петляющая среди гор. А за перевалом она поднимается все выше и выше к пику Паларито. И лишь недалеко от вершины эту тропу пересекает глубокая расщелина.
«Если только удастся выбраться из города, — подумал Том, — останется шанс на спасение. Ведь самое удобное место для засады — за скалами, а тропинка отходит от дороги перед ним».
Радиган неторопливо докурил самокрутку и допил кофе. Ковбои наконец-то вышли из салуна, и он остался один.
— Спасибо, Джим, — произнес он.
— Не стоит. Мне просто не хотелось никаких беспорядков.
— Все отлично.
Поднявшись из-за стола, техасец подошел к стойке и расплатился с Дауни. Тот, даже не взглянув на деньги, сгреб их в выдвижной ящик.
— Будь начеку, Том. Они устроят засаду.
Радиган выглянул в окно. Кони врагов исчезли, но какой-то ковбой слонялся на улице неподалеку.
Том усмехнулся:
— Авось милосердный Бог пожалеет моряков в такую бурную ночь!
— Так-то оно так, Том, но только те парни всерьез хотят поймать тебя, — отозвался бармен.
— Заверни мне что-нибудь из еды, ладно? Очень может быть, я проведу в холмах пару дней.
— А эту девушку не ранили? — спросил Дауни.
— Нет, Пат. Она словно из стали выплавлена. Девчонка не промах.