Радостная Весть. Новый Завет в переводе с древнегреческого
Шрифт:
28 Когда я это исполню и лично доставлю им то, что было для них собрано, я направлюсь в Испанию и по пути навещу вас. 29 И я знаю, что, когда я приду к вам, я принесу вам в изобилии благословенные дары Христа.
30 Прошу вас, братья, — ради Господа нашего Иисуса Христа и ради любви, даруемой Духом, — усердно молитесь за меня Богу, 31 чтобы неверующие в Иудее не причинили мне вреда, а помощь, которую я несу в Иерусалим, была благосклонно принята там святым народом Божьим. 32 И тогда, если будет на то Божья воля, я буду счастлив побывать у вас и отдохнуть душой с вами. 33 Да будет Бог, источник
16
1 Представляю вам нашу сестру Фебу, дьякониссу общины в Кенхреях. 2 Примите ее во имя Господа, как подобает верующим, и окажите помощь, если она будет в чем нуждаться. Она сама многим помогала, в том числе и мне.
3 Привет от меня Приске и Аквиле, которые вместе со мной служат Христу Иисусу. 4 Они рисковали за меня собственной головой, и им не один я благодарен, а все церкви из язычников. 5 Передавайте мой привет и церкви, которая собирается у них дома. Привет от меня моему дорогому Эпенету, который первым в Азии поверил Христу. 6 Привет Марии, которая так много для вас потрудилась.
7 Привет Андронику и Юнии, моим соплеменникам, которые были со мной в тюрьме, они широко известны среди апостолов и поверили Христу раньше меня. 8 Привет Амплиату, с которым Господь связал меня узами любви. 9 Привет Урбану, служащему со мной Христу, и дорогому моему Стахису. 10 Привет Апеллесу, чья верность Христу испытана. Привет домочадцам Аристобула. 11 Привет моему соплеменнику Геродиону. Привет христианам из домочадцев Наркисса. 12 Привет Трифене и Трифосе, которые потрудились для Господа. Привет дорогой Персиде, много потрудившейся для Господа. 13 Привет Руфу, избраннику Господа, и его матери, которая и мне стала матерью. 14 Привет Асинкриту, Флегонту, Гермесу, Патробасу, Гермасу и всем остальным братьям, которые с ними. 15 Привет Филологу и Юлии, Нерею и его сестре, Олимпасу и всем христианам с ними. 16 Приветствуйте друг друга братским поцелуем. Привет вам от всех церквей Христовых.
17 Прошу вас, братья, остерегайтесь тех, кто вносит разногласия и ставит препоны на пути веры, — наперекор тому учению, которое вы получили. Держитесь от них подальше. 18 Эти люди не Господу нашему Христу служат, а собственным похотям. Своей лестью и красивыми речами они обманывают простодушных. 19 Ваша верность Радостной Вести известна всем, и это меня радует. Желаю вам быть мудрыми на добро и несмышлеными на зло. 20 А Бог, источник мира, скоро сокрушит Сатану вам под ноги. Милость Господа нашего Иисуса да будет с вами.
21 Вам передают привет Тимофей, мой сотрудник, Лукий, Ясон и Сосипатр, мои соплеменники. 22 И я, Тертий, писавший это письмо, приветствую вас в Господе. 23 Привет передает вам Гай, мой гостеприимный хозяин, в доме которого собирается вся церковь. Привет вам от Эраста, городского казначея, и от брата нашего Кварта.
24 Воздадим славу Тому, кто может укрепить вас в вере, как гласит моя Весть и проповедь об Иисусе Христе и как открывает тайная истина, которая много веков была сокрыта, 25 а ныне явлена через писания пророков и, по велению вечного Бога, стала известна всем народам, чтобы все покорились вере. 26 Ему, единому мудрому Богу через Иисуса Христа да будет слава вовеки. Аминь.
Апостол Павел. Христианам Коринфа, письмо первое
1
1
3 Милость вам и мир от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа!
4 Я всегда благодарю Бога моего за вас, потому что вам дан великий дар Его доброты через Христа Иисуса, 5 благодаря которому Бог обогатил вас всеми сокровищами слова и знания 6 и тем подтвердил для вас истинность нашего свидетельства о Христе. 7 И теперь у вас нет недостатка ни в одном из благодатных даров, пока вы дожидаетесь, когда явится Господь наш Иисус Христос. 8 Это Он укрепит вас до конца, чтобы вы предстали непорочными в День Господа нашего Иисуса Христа. 9 Потому что верен Бог, призвавший вас к общению со Своим Сыном, Иисусом Христом, Господом нашим.
10 Именем Господа нашего Иисуса Христа умоляю вас, братья, будьте все согласны друг с другом. Пусть разногласия не разделяют вас! Пусть сплотит вас единая мысль, единая цель!
11 А ведь мне, братья мои, стало известно от домочадцев Хлои, что у вас есть распри. 12 Я имею в виду, что каждый из вас говорит свое: «Я — Павлов», «А я — Аполлосов», «А я — Кифин», «А я — Христов». 13 Это что такое? Христос разделился на части?! Или это Павла распяли за вас?! А может, во имя Павла вы приняли крещение?! 14 Слава Богу, я никого из вас не крестил, только Криспа да Гая, 15 так что никто не может сказать, что вас крестили во имя меня! 16 (Впрочем, я крестил еще Стефанаса с домочадцами. А больше не помню, крестил ли еще кого.) 17 Ведь Христос послал меня не крестить, а возвещать Радостную Весть. И не языком человеческой мудрости, чтобы крест Христов не лишился силы.
18 Проповедь о Распятом — глупость для тех, кто идет путем погибели, а для нас, идущих путем спасения, — это Божья сила. 19 Ведь в Писании сказано:
«Погублю мудрость мудрых
и разум разумных отвергну».
20 И где тот мудрец? Где тот знаток? Где теперь мыслитель этого века? Разве Бог не явил всю глупость мудрости этого мира? 21 Поскольку, как замыслил в Своей мудрости Бог, мир своей мудростью не познал Бога, Он пожелал спасти верующих «глупостью» Вести. 22 Потому что в то время как евреи требуют в доказательство чудес, а греки ищут мудрости, 23 мы возвещаем Христа, распятого на кресте! Для евреев это камень преткновения, для язычников — глупость, 24 а для тех, кто призван — и евреев, и греков, — это Христос, явивший собой и Божью силу, и Божью мудрость. 25 Потому что Божья «глупость» мудрее людей, и Божья «слабость» сильнее людей!
26 Вы только посмотрите на себя, братья, какими вы были, когда вас призвал Бог. Много ли было среди вас тех, кого бы сочли мудрыми, много ли было влиятельных, много ли родовитых? 27 Но чтобы посрамить мудрых, Бог избрал то, что в мире считается глупым; чтобы посрамить сильное — то, что в мире считается слабым. 28 И избрал безродное и ничтожное, так сказать, ничто, чтобы обратить в ничто то, что для мира что-то значит. 29 Так пусть никто не хвалится перед Богом!