Ралли «Конская голова» (сборник)
Шрифт:
В этот момент кто-то положил ему руку на плечо. Он обернулся и увидел знакомое лицо. Это был комментатор телекомпании Си-Би-Ти.
— Коллега Штерн! — воскликнул приятно удивленный Чифи. — Когда же мы виделись в последний раз?
— Года три — четыре назад, — ответил Штерн. — "Остеррайхринг" 1988 года или нет?
— Нет, "Интерлагос-89".
Чифи пригласил его присесть.
— И как же тебя занесло в Акапулько? — спросил Штерн. — Мировое первенство в "Формуле-1"? Скажи лучше честно, какая афера здесь готовится?
— Пока не знаю, — ответил Чифи. — Но
— И там же ищи репортера "Фейерверка", — добавил Штерн.
Чифи сотрудничал в международном журнале "Фейерверк", выходящем на двадцати языках. Главное внимание этот журнал уделял крупным международным скандалам, всевозможным аферам, дерзким ограблениям; публиковал материалы о тайных любовных интрижках министров и генералов, разоблачал коррупцию и мошенничество, описывал оргии с участием кинозвезд, махинации с ценностями, употребление допинга в спорте и тому подобные закулисные дела.
— Ты уже осматривал трассу? Мексиканцы ведь первый раз участвуют.
— Нет еще, — ответил Чифи. — У меня все здесь. — Он показал пальцем на голову. — Длина круга — 5911 метров, общая протяженность трассы — 319 километров, или 54 круга. Главный фаворит — гонщик Ланг из "Феррари", а его конкуренты — Хантер и Танака, остальных двадцать можно не принимать в расчет.
— Однако на отборочных соревнованиях лучший стартовый номер выиграл никому не известный гонщик Дэн Шусс, — напомнил Штерн.
— Как же, слышали! — пренебрежительно отмахнулся Чифи. — Ему просто по-дурацки повезло! Новая машина Ланга М-63 не прошла техосмотра, поэтому он ехал на старой М-62. У Хантера случилась поломка. А какую фирму представляет Шусс?
— "Лабуджини".
— "Лабуджини" только второй год участвует в мировых первенствах и пока еще ни разу не поднималась выше четвертого — пятого места. — Чифи махнул рукой. — Первый стартовый номер ему ничем не поможет в самой гонке.
— Я бы не стал недооценивать "Лабуджини", — сказал Штерн. — Это известная фирма по производству гоночных автомобилей, и у них вполне достаточно средств для создания модели для "Формулы-1".
— Но у них нет талантливых конструкторов, — заключил Чифи. — И гонщиков. Иначе они не взяли бы этого Дэна Шусса.
Стемнело. Сотни огней зажглись на бульваре, в магазинах и ресторанах. Издалека доносился шум моря.
— Ты остановился здесь, в "Шератоне"? — спросил Штерн.
— Комфорт — первое условие делового успеха, — ответил Чифи.
— Несмотря на это, предлагаю перебраться в какой-нибудь маленький кабачок в предместье, где играет маленький оркестрик и всю ночь пляшут юные мексиканки. А в этих модных отелях скука смертная.
— Точно! — с воодушевлением подтвердили Чифи. — Мы-то с тобой не гонщики, чтобы соблюдать режим!
За двадцать минут такси довезло их до ночного клуба "Дескансо". Каменное здание окружали кусты мимозы. По крутым ступенькам приятели спустились в подвальчик, в котором было не больше десятка столиков. На маленькой эстраде трое мексиканцев в огромных сомбреро играли на гитарах, и тут же танцевала девушка в длинной широкой юбке.
Репортеры
— Камареро, виски нон сода! — крикнул Чифи на ломаном испанском.
Один из мексиканцев на эстраде запел в микрофон:
Наши жизни — это реки, впадающие в море, имя которому — Смерть…— А мне нравится Мексика, — разглагольствовал Штерн. — Температура никогда не опускается ниже плюс десяти, еда вкусная, девушки — как песня. Я вижу, здесь готовят тортилью. Надеюсь, острое у тебя не вызывает приступов бешенства?
— У репортера "Фейерверка" ничто не может вызвать приступ бешенства. Обычно бывает наоборот!
Официант подал две порции тортильи с бобами, а перца в ней было столько, что приятелей прошибла слеза.
— Я же тебе говорил, что венгерская кухня по сравнению с мексиканской — сладкий рождественский пирог. Здесь родина чилли [6] . Кусочек этого перца размером со спичечную головку поднимет мертвого!
У входа послышался громкий разговор и смех. Двери распахнулись настежь, и в кабачок ввалился молодой мужчина в обнимку с двумя девушками. Внимание Чифи тут же привлек галстук-бабочка, который в такую жару никто не носил, и светло-серый, почти белый, безупречно скроенный костюм. Бросались в глаза и аккуратно подстриженные усики, и вьющиеся темные волосы. Мутный взгляд свидетельствовал о том, что незнакомец уже немало выпил. Да и девушки, обе мексиканки, были навеселе.
6
Красный острый перец. — Прим. пер.
— Быть в Мексике и не наслаждаться обществом мексиканок все равно что быть на гонках и не садиться за руль! — кричал незнакомец. — Мексиканки — самая лучшая "Формула-1"! Обернувшись к официанту, он рявкнул:
— Двойной виски мне и мартини дамам!
К удивлению журналистов, он почти залпом выпил свою порцию.
— Как видно, некоторым туристам здесь удается неплохо поразвлечься, — тихо заметил Штерн. — Спорим, это сынок какого-нибудь богача!
Чифи отмахнулся.
— Обычный бездельник! Таких богачей в Акапулько навалом!
Мексиканцы заиграли новую мелодию. Один из них запел:
Для людей и для цветов Солнце — жизнь, свет и тепло…Весельчак обнял своих спутниц и попытался танцевать. Однако ноги у них заплетались, и скоро вся троица растянулась на полу.
— Официант, еще виски! — закричал мужчина, не поднимаясь с пола. — Разве не ясно, что у меня пересохло в горле?!
В этот момент открылись двери, и в кабачок зашли двое — настоящие гиганты. У одного были густые черные волосы, и всем своим видом он напоминал обезьяну, а второй был абсолютно лыс.