Ранняя пташка
Шрифт:
— Вот это, по крайней мере, правда, — согласилась она. — Это было идеальное место для публичного дома, можно было рассчитывать на хороший доход. Подумайте обо всех этих ненормальных, которые бегут развлекаться к Пемброку в подвал!
— Но тут в голову Пемброку пришла идея, — продолжил я, — что этот дом может стать прекрасным местным клубом. Ни вы, ни Луиза не были рады такому обороту дела. Бордель приносит вам огромный доход.
Пемброк с помощью Мейсона и Кэрол стал угрожать вам закрыть ваш дом, если Луиза не согласится на его предложение. Может быть, Стоунли первым высказал
Луиза будет руководить мной, влияя на события и возбуждая все большее беспокойство Пемброка, особенно заявлением о том, что вот-вот будет раскрыта тайна смерти Д'Авенци. В крайнем случае можно пойти дальше — пригрозить Пемброку, что мы откроем всем имя убийцы — Эплби и расскажем о том, что происходит в его подвале. И единственный способ предотвратить это — продать свой дом подешевле.
— Вы с ума сошли!
— Встаньте!
— Что?
— Мы пойдем искать Луизу. Я хочу, чтобы вы пошли со мной. Надо, чтобы вы были со мной, когда мы ее найдем.
Она встала и с недовольным видом посмотрела на меня:
— А куда мы пойдем?
— К Пемброку. Где ж, черт возьми, вы думаете, мы сможем ее еще найти?
Она медленно и словно бы нехотя покачала головой:
— Я не поеду туда.
— Вы нужны мне, Элоиза, как приманка, вы отвлечете их внимание, пока я незаметно проникну в дом.
— Я не пойду туда! — закричала она.
— Вы постучите в дом и скажете, что от беспокойства сходите с ума. Да, Луиза была у вас, когда все думали, что она исчезла. Но теперь она и в самом деле исчезла. Два часа назад кто-то позвонил ей по телефону, и вы уверены, что ей угрожает опасность, и вы пришли искать помощи у Пемброка.
— Он не поверит мне.
— Конечно. Но в первую минуту он растеряется.
Этого времени мне будет достаточно, чтобы проникнуть в дом.
— Я не пойду туда! — повторила она.
— Если мы быстро не вмешаемся, то ее убьют, — серьезно проговорил я. — Вы это знаете. Идеальная ситуация. Луизу не видели в течение восьми дней или около того. Ее ищут, и тут море выбрасывает на берег ее труп в сотне километров от этого места. Пемброк уверен, что сможет заткнуть рот мне, и тем более уверен, что сможет воздействовать на вас. Луиза мертва, и дом переходит к вам. Пемброк знает, что ему ничего не стоит принудить вас согласиться на его предложение.
— Я не пойду туда! — в отчаянии закричала она.
— Даже для того, чтобы спасти жизнь своей сестры?
Она дрожала как лист.
— Я уже достаточно сделала для Луизы. Вся эта идея была сумасшедшей с самого начала, и я сказала об этом Луизе, но она не пожелала меня слушать. Что бы с ней ни случилось, я умываю руки.
— Это же ваша родная сестра!
— Мне начхать на это! — Она словно выплевывала слова мне в лицо. — Это она хотела любым способом избавиться от мужа. Она до такой степени его ненавидела, что сама готова была его убить, и пошла бы за это в тюрьму, если бы мне в голову не пришла эта идея.
Это я надоумила Д'Авенци,
— Этот вопрос мучил меня с самого начала, — облегченно сказал я. — Не за что было зацепиться. Никаких фактов, никаких определенных причин, ничего...
Кроме банды сексуальных маньяков, которые бесятся от безделья.
Она меня даже не слушала.
Неожиданно она проговорила смягчившимся тоном:
— Хорошо. Я теряю дом. Мне это безразлично. У нас было два отличных года, я отложила немало денег, так что у меня в банке приличный счет, и беспокоиться мне нечего. Пемброк предложил Луизе двадцать процентов в обмен на дом, и я на это согласна.
— А Луиза?
— Пусть она убирается к черту! — пронзительно закричала она. — Махинации моей сестрицы мне уже давно поперек горла. Пусть она сдохнет!
— Вы пойдете со мной, Элоиза, — сказал я.
— А каким образом? — Она рассмеялась. — Вы понесете меня на закорках?
Я достал из кобуры пистолет и направил на нее:
— Вы пойдете со мной.
— Что ж, стреляйте в меня! — Она откинула голову и мерзко рассмеялась. — Вы не посмеете, Бойд!
Она еще продолжала смеяться, когда я взмахнул пистолетом и с силой ударил ее рукоятью по лбу. Она перестала смеяться и медленно упала на колени. Я просунул руки под нее, чтобы поставить ее на ноги.
Ее глаза были лишены выражения, а тело висело мертвым грузом. Я взвалил ее на плечо и отнес в машину.
У меня все же было небольшое утешение. Если уж пришлось ударить женщину, хорошо хоть, что это была лесбиянка, да еще и мазохистка.
Глава 11
Когда мы подъехали к дому Пемброка, Элоиза уже полностью пришла в себя. На лбу у нее вздулась шишка, но это совершенно не повлияло на ее физические и душевные силы. Она продолжала осыпать меня ругательствами и проклятиями; я мог бы любоваться переливами ее голоса, если бы меня не отвлекла необходимость вцепиться в руль, который она хотела выхватить из моих рук.
Я остановил машину и вышел, чтобы открыть для нее дверцу.
Элоиза скрестила руки на своей массивной груди и с неприязнью посмотрела на меня:
— Я не выйду из машины! Я останусь здесь!
Я погрузил руку в ее прекрасный шиньон и одним резким рывком вытащил ее наружу.
Она испустила дикий вопль, потом отбежала от машины на гравийную дорожку. Там она упала так тяжело, что земля затряслась, и снова завопила.
Мое терпение наконец истощилось. Я сильно ударил ее ногой по заднице и приказал встать.