Ранняя пташка
Шрифт:
— И тем не менее мне бы хотелось остаться здесь подольше, чтобы узнать, кто же убил вашего мужа, миссис Д'Авенци.
— Вы кого-то подозреваете?
— Почти все считают, что это ваша работа. Так заявила Кэрол Даркс.
— А что думает сама Кэрол?
— Она сказала, что у вас интимные отношения с Элоизой, — ответил я равнодушным голосом. — По ее мнению, Элоиза убила вашего мужа, чтобы оказать вам услугу, и вы в благодарность за это сделали ее компаньонкой и даже отдали свой дом, чтобы сделать из него роскошное заведение.
— У
— Как ни забавно то, что она говорит, ее выкладки не лишены здравого смысла, — заметил я и стал ждать реакции.
— Я вас наняла, чтобы вы стали катализатором, Бойд, — откровенно призналась она. — Ладно, надо сказать, что вы с этим справились. Есть у вас какие-нибудь новости о Нельсоне Пемброке?
— Никаких!
— Ну, они не замедлят появиться. Пемброк никогда ничего не забывает и никогда ничего не прощает.
Самым правильным для вас было бы уложить багаж и уехать в Нью-Йорк завтра утром, с первым поездом или самолетом.
— Это именно то, чего от меня хочет ваш друг Пемброк. А у вас есть какие-то другие соображения?
— Я полагаю, что втравила вас в очень скверную историю, — призналась она. — Если вы хотите теперь же покончить с этим делом, я не буду возражать.
— Как я вам уже сказал, мне бы очень хотелось остаться здесь и посмотреть фильм до конца, то есть постараться узнать, кто убил вашего мужа. Я серьезно надеюсь, что это были не вы. В противном случае это сразу бы испортило наши отношения.
— Хорошо, оставайтесь, если хотите...
— Чтобы сделать что?
— По моему мнению, вам ничего не надо делать.
Буря, которую вы здесь вызвали, скоро поглотит вас. — Сказав это, она повесила трубку.
У меня был выбор: сидеть дальше, погрузившись в мрачные размышления, или на все наплевать, допить свой стакан и пойти на боковую. Мне понадобилось пять секунд, чтобы решиться. Я прикончил свой стакан и лег спать.
Глава 9
Наступило новое летнее утро в Санта-Байе — сверкающее солнце, на небе ни облачка, главная улица заполнена туристами, загорелыми до помидорной красноты.
Я направился к роскошному дому, в котором протекала семейная идиллия Стоунли. Когда я приехал туда, на моих часах было немногим более одиннадцати. Я надеялся, что найду их уже помирившимися. Или другой вариант — один из оставшихся в живых сможет мне чем-нибудь помочь.
Марта Стоунли открыла мне дверь и ласково улыбнулась. На ней было желтое бикини, выгодно оттенявшее ее загар.
— Привет, Дэнни! Хочешь кофе? — проворковала она.
— Почему бы и нет? — ответил я вежливо.
Она провела меня в гостиную, пригласила сесть и, пока я оглядывал комнату, спокойно расположилась напротив. Затем встала и пошла на кухню приготовить кофе. Я не мог позволить себе сигарету раньше кофе в полдень и грустно вздохнул. Хотя ведь это просто испытание воли, плевать мне на все в конце-то концов!
С великим наслаждением я выкурил половину сигареты, и тут появилась Марта с кофе на подносе. Она села напротив меня и не переставала ласково на меня смотреть. Я заметил, что ее нижняя губа вздулась, как будто ее всю ночь кто-то кусал.
— У меня не было возможности отблагодарить тебя, Дэнни, — сказала она. — Когда мы вернулись в дом, ты уже ушел.
— Я внезапно вспомнил о неотложных делах. А как все это окончилось для тебя?
— Восхитительно!
— Ты никого не убила?
Она насмешливо улыбнулась:
— Я и не собиралась. Я просто хотела сделать так, чтоб у Грега никогда больше не появилось желания провести неделю в борделе.
— А где Грег сейчас?
— После хорошего урока он в некотором расстройстве. Сейчас он одевается. Немного вялый с утра. У нас было очень насыщенное утро. А уж о ночи я и не говорю... — У нее был удовлетворенный вид. — Очень бурная ночь. Теперь-то он понял, что может получить дома все то, что получает в борделе за доллары.
— Видно, он ненасытный, — пробормотал я.
— Это я ненасытная, — весело сказала она. — Да и Грег просто с ума сходит по сексу.
— Я рад, что все кончилось хорошо.
— Восхитительно. Он согласился увеличить вдвое сумму, которую мне выделяет, и в следующее свое путешествие возьмет меня с собой.
— Это замечательно.
Я отпил кофе. Она продолжала:
— Я тебе действительно благодарна, Дэнни. Если бы ты не сказал мне, где Грег, мы бы никогда не поняли так друг друга.
— Ты видела Элоизу перед уходом?
— Нам пришлось вернуться туда, чтобы Грег взял свою одежду, — приветливо сказала она. — Было смешно. Ты не находишь? Эта толстая дурища при виде меня галопом унеслась прочь.
— Ну, я ее понимаю.
Мы допили кофе, и она взглянула на меня с интересом.
— Итак, — сказала она, — это было очень мило с твоей стороны — навестить меня. — Она встала. — Еще раз спасибо за все.
— Я надеялся немного поговорить с твоим мужем, — вежливо сказал я.
Она прищурилась:
— На какую тему?
— Я подумал, что с его знаниями он мог бы мне помочь.
— Ты хочешь, чтобы он рассказал тебе о том, что он делал в борделе, как менял шлюху на шлюху?
— Ни в коем случае! Ни за что на свете! — живо возразил я. — Я хотел поговорить с ним о его опыте торговли недвижимостью.
— Ну что ж, — изумленно отозвалась она. — Но не задерживай его надолго. Он слишком устал.
— Охотно верю, — согласился я от всего сердца.
Она вышла, и я стал ждать, думая о том, как тяжело сидеть, ничего не делая, не смея даже закурить сигарету. Это и в самом деле было тяжело. Через две-три минуты вошел Стоунли. Он шел очень медленно, как будто ему стоило большого труда передвигать ноги.