Ранняя пташка
Шрифт:
— Откуда мне знать. Ничего хорошего, конечно.
— Вы ничего не можете сделать?
— Луиза и Элоиза очень уж похожие имена, не сойти мне с этого места.
— Ну и что? — нетерпеливо спросила она.
— Две сестры?
Она испуганно кивнула:
— Да, а что это меняет?
— Вы приехали к Луизе в этот дом еще до смерти ее мужа?
— Месяца за три до его смерти. Луиза меня пригласила.
— А что вы делали раньше?
— У меня был дом в Неваде. Его закрыли.
— Власти?
— Синдикат. — Она сделала гримасу. —
— Что вы думаете о Д'Авенци?
— Дурак. Он должен был знать, что у Луизы холодный темперамент, еще до женитьбы, но он был слишком глуп и тщеславен, чтоб догадаться об этом. Когда все думали, что он ездит ночью к Луизе, он только облизывался.
— Но он вознаграждал себя тем, что состоял в банде Пемброка и вовсю участвовал в беснованиях?
— Без сомнения.
— И вы тоже?
Она покраснела:
— Два или три раза. Ведь я тоже человек.
— Но с особыми вкусами. Говорят, что мужчинам нет места в вашей жизни?
— А какое это имеет значение? Какое вам до этого дело? — спросила она злобно.
— Признаюсь, я этого не знаю. Может быть, это как-то связано с происходящим. Судя по тому, что я слышал, вы спускались в подвал единственный раз.
Вы были одна с этой затянутой в резину мисс Эплби?
Она с улыбкой покачала головой:
— Очень хорошо. Я не люблю мужчин, я лесбиянка. И я мазохистка. Довольны?
— Д'Авенци ухаживал за вами? Он к вам приставал?
— Раза два или три, но очень скоро все понял.
— Он не позволял себе тосковать, а? Вы бросили ему вызов?
— Можно и так сказать, — пожала она плечами. — А вы ничего не собираетесь делать, чтобы спасти Луизу?
— Очень скоро. Мисс Эплби тоже отвергла Д'Авенци?
Она сухо засмеялась:
— Еще резче, чем я. И у него никогда не было возможности дотронуться до меня.
Я задумчиво пробормотал:
— Эта мисс Эплби — довольно странная особа. Белье из каучука и все прочее... Она садистка и притом не выносит, когда до нее дотрагиваются. Какого бы пола ни был этот человек. Ведь так?
— Так. Ну и что?
— Есть люди, которые утверждают, что это вы убили Д'Авенци и в благодарность за это Луиза позволила вам эксплуатировать ее дом. И что она ваша компаньонка.
— Вы в это верите, Бойд?
— Во всяком случае, убийца был любителем, — ответил я. — Профессионал сперва бы оглушил жертву, а потом спустил бы ее в машине под откос. Это чтобы полиция заподозрила несчастный случай... Но сталкивать машину с обрыва, когда у покойника три пули в голове, — значило зря терять время и силы. Это работа любителя, к тому же впавшего в панику. Значит, убийство было не запланировано, а совершенно неожиданно, под влиянием какого-то импульса. По-моему, вы не поддаетесь внезапным импульсам, Элоиза?
— Нет, — решительно проговорила она. Ее пальцы барабанили по ручке кресла. — Она на пятнадцать лет моложе меня и никогда не была профессиональной девкой, как я.
Мы жили с Луизой в одной квартире. Она слышала все, что происходило, к даже видела раза три. Это, возможно, внушило ей отвращение.
— Ну а потом она выросла, вышла замуж за Д'Авенци. Когда у старшей сестры вышли неприятности, она предложила ей убежище?
— Нечто в этом роде, — согласилась Элоиза. — Она тоже нуждалась в помощи. Муж начал ей мстить за отвращение, которое она к нему выказывала, заставлял ее смотреть, как он развлекался с другими женщинами, бил ее при других. Это был по-настоящему плохой человек.
Иногда он возвращался домой пьяный после ночного разгула, рвал ее самые красивые платья и швырял ей в лицо. Однажды он ее изнасиловал. Но даже такой мерзавец, как он, не захотел это повторить. Это было бы все равно что заниматься любовью с мертвецом. Именно так он и сказал тогда Луизе.
— Следовательно, он должен был исчезнуть?
— Что? — Она резко приподняла голову и посмотрела на меня жестким взглядом. — Что это вы такое вообразили после моих слов?
— Он должен был исчезнуть, — повторил я. — Вы обе хотели как-нибудь от него избавиться, вам надо было, чтобы он умер и Луиза унаследовала весь его капитал и дом. Развода было мало. Тогда вы и придумали этот ход — чтобы у Луизы было алиби.
— Вы уверены, что вы не ушибли себе голову? — спросила Элоиза издевательски — Я уверен, что Д'Авенци убил любитель, охваченный паникой. Но это была не Луиза, находившаяся в Нью-Йорке. Это и не вы, так как вы никогда не поддаетесь панике. Ни у кого другого убивать Д'Авенци не было оснований. Он состоял в банде Пемброка, безумствовавшей в подвале, это было для них очень удобно.
Существует только одна особа, которая при определенных обстоятельствах могла его убить.
— Раз уж вы такой проницательный, Бойд, то и скажите, кто это мог быть.
— Мисс Эплби, чопорная девица Она была с ним в машине в ту ночь. Он доехал с ней до вершины холма и там решил ее изнасиловать. Тогда она и выстрелила в него. Она не выносит, когда до нее дотрагиваются.
Убив его, она запаниковала и спустила машину под откос, с трупом внутри.
— Эплби? Черт побери, возможно!
— Это более чем возможно, и, я полагаю, вам это давно известно. Я думаю даже, что это вы все и устроили.
— Вы с ума сошли! — воскликнула она.
— Вы сказали Д'Авенци, что единственный способ позабавиться с Эплби — это ее изнасиловать. Надо только застать ее одну где-нибудь вне дома Пемброка. Вероятно, вы предварительно проверили, есть ли в ящике для перчаток пистолет. Или вы знали, что он есть у Д'Авенци — Нет, вы совершенно спятили, Бойд, — прошептала она. Голос ее дрожал.
— Затем, так как Луиза вообще не любила жить в этом доме, вы предложили ей переделать его в бордель, которым вы будете управлять.