Расплата / Возмездие (др. перевод)
Шрифт:
Она подняла голову и провела рукой по лицу.
– Я-я в порядке.
Как только она встала, я стала лихорадочно осматриваться в поисках тети Лорен. Я увидела ее, лежащую под грудой обломков между мной и Тори. Я бросилась к ней, но Дерек дернул меня обратно.
– Стойте, ребята!
– крикнул мистер Бэй.
– Тори…
Он осекся и, когда я обернулась, то увидела, что он пялится на нее, как будто только что впервые по-настоящему увидел.
– Папа?
– удивился Саймон.
Мистер Бэй стряхнул с себя наваждение и медленно произнес:
– Тори? Иди ко мне. Этот потолок
Я посмотрела наверх. Над головой покачивались треснувшая древесина и огромные куски штукатурки. С края свисали коробки.
Тори осмотрелась. Охранник и два парня в костюмах были почти погребены под обломками. Доктор Дэвидофф неподвижно лежал на животе. Рядом лежало другое тело - её мать, с открытыми глазами, глядящими вверх.
– Динь-дон, ведьма померла [7] , - пропела Тори и покачнулась. А затем ее плечи ссутились, из горла вырвался странный, сдавленный звук, похожий на икоту.
– Мама...
7
Песенка из «Волшебника страны Оз».
– Тори? Милая!
– крикнул мистер Бэй.
– Мне нужно, чтобы ты подошла сюда, хорошо?
– Тетя Лорен, - напомнила я.
– Ее придавило…
– Я ее спасу, - откликнулась Тори, вытирая рукавом лицо. Она наклонилась и начала разбирать груду обломков.
И вдруг за спиной Тори в воздух взлетела толстая доска. Глаза доктора Дэвидоффа были открыты, он мысленно двигал предметы. Я открыла рот, чтобы крикнуть предупреждение, Лиз уже мчалась схватить доску, но доска ударила, попав Тори по затылку. Тори полетела в кучу мусора, но тетя Лорен уже почти выбралась из-под завала, убирая с себя последние куски штукатурки. Но вдруг тетя остановилась. За ее спиной стоял доктор Дэвидофф, прижимая дуло пистолета к затылку.
Лиз схватила доску, которой Дэвидофф ударил Тори, но он заметил ее ход и сказал:
– Нет, Элизабет, - и перевел пистолет на Тори. – Если ты только не хочешь компанию в загробной жизни.
Лиз бросила доску.
Доктор Дэвидофф снова приставил пистолет к затылку тети Лорен.
– И, пожалуйста, Элизабет, подними снова доску и положи передо мной, чтобы я видел, где ты находишься.
Она подчинилась приказу.
– А теперь, Кит, я даю вам пять минут. Забирай мальчиков и уходи. Генная модификация Саймона увенчалась успехом. Дерек же прекрасно справился с силой оборотня. Еще один успех. А вот Хлоя и Виктория – проблемные детки, но, уверяю тебя, о них хорошо позаботятся. Забирай мальчиков и…
– Я никуда не уйду без Хлои, - сказал Дерек.
Он напрягся, как будто ожидая, что я начну спорить, но я едва слышала их разговор. Кровь стучала в ушах, живот болел. Я прекрасно знала, что нужно сделать, но инстинкт кричал не делать этого.
Доктор Дэвидофф поднял взгляд на Дерека и нахмурил лоб, словно оценивая ситуацию.
– Пусть будет так, - в конце концов кивнул он.
– Я не откажусь от возможности сохранить нашего единственного подопытного оборотня. Что ж, забирай своего сына, Кит.
– Я заберу обоих моих сыновей, - сказал мистер Бэй.
– А также Викторию,
Доктор Дэвидофф усмехнулся.
– Все не умеешь обходиться малой кровью? А я надеялся, десять лет в бегах кое-чему тебя научили. Подумай, от чего тебе пришлось отказаться только потому, что я захотел вернуть Дерека. Я уверен, Саймон был бы намного счастливее, не будь ты таким упрямцем.
– Упрямство - хорошее качество, - заметил Саймон.
– Наша семейная черта. Я не уйду, пока вы их не отпустите.
Дерек потер мои плечи, приняв напряжение за страх, а не концентрацию. Саймон бросил тревожный взгляд в мою сторону, так как по моему лицу бежал пот. Я закрыла глаза и сосредоточилась.
– Уходи, Хлоя, - молила тетя.
– Просто уходи.
– Это не сработает, - отрезал доктор Дэвидофф.
– Я смогу застрелить тебя и Тори, до того как меня повалят Кит или Дерек. Решайся, Кит. В пути еще одна команда кабала, если они уже не прибыли. Сократи потери и уходи.
За доктором Дэвидоффом выросла фигура. Дерек втянул в себя воздух, а затем медленно выдохнул и прошептал себе под нос, ободряя меня. Саймон и мистер Бэй быстро отвели взгляд, чтобы доктор Дэвидофф не заметил, куда мы смотрим.
– У тебя всего несколько минут, Кит.
– Подними пистолет, - сказала я.
Он рассмеялся.
– Хлоя, твоя тетя не настолько глупа, чтобы нырять за пистолетом в десяти футах от нее.
– Доктор Дэвидофф, - сказала я.
– Да?
– Пристрели его.
Он нахмурился, рот приоткрылся. Труп миссис Энрайт покачнулся. Ее взгляд, полный ярости, встретился с моим.
– Я сказала…
Она выстрелила. Доктор Дэвидофф дернулся, рот открылся, на груди расплылось кровавое пятно. А затем он рухнул на пол. Я зажмурилась и выпустила душу миссис Энрайт. Когда я открыла глаза, тетя Лорен присела рядом с доктором Дэвидоффом, чтобы проверить пульс. Его призрак стоял рядом с ней, в замешательстве пялясь на свой труп.
– Он мертв, - констатировала я.
– Я-я вижу его дух.
Кто-то крикнул. Вдалеке раздался топот сапог.
– Надо уходить!
– крикнул мистер Бэй.
– Лорен…
– Я в порядке.
– Дерек, бери Тори и за мной.
Мы побежали к двери, крики эхом разносились за нашими спинами. Мистер Бэй крикнул Саймону и тете Лорен перелезать через стену, а меня и Дерека попросил помочь Тори. Я залезла на стену и присела рядом с Саймоном. Пока мы вдвоем помогали Дереку, Лиз побежала вперед крича, что все чисто.
Пока мы спускались, мистер Бэй стоял на стене, готовый поразить заклинанием любого, кто выйдет. Но никто не вышел: видимо, обломки и тела замедлили их достаточно, чтобы позволить нам уйти. К тому времени Тори пришла в сознание, и мы побежали, все вместе, так далеко и так быстро, как только было в наших силах.
Глава 49
Внедорожник мистера Бэя был припаркован в миле отсюда, у торгового центра. Папа мальчиков купил его месяц назад на поддельные документы, поэтому его невозможно было вычислить по покупке. Похоже он жил в этом внедорожнике. Мистер Бэй бросил спальный мешок и кулер в багажник, и мы все забрались внутрь.