Расскажи это птичкам
Шрифт:
Женщина заранее переезжает в другой район и не высовывается. Он звонит ей, сообщает об аварии. Через некоторое время ее сестра подает заявление, чтобы получить деньги по страховке, и представляет доказательства, что та была на борту самолета. – Мег сделала паузу, отхлебнула виски и посмотрела на Энсона. – Разумеется, детали требуют доработки, но общая картина такова… Как вы считаете, это сойдет ей с рук?
За двенадцать лет работы страховым агентом Энсон познакомился со множеством хитростей и уловок, которые придумывали смельчаки, чтобы обмануть страховые
Последние три месяца, когда с деньгами стало совсем туго, Энсон и сам порой размышлял о возможных способах нагреть родную компанию. Но при всей своей проницательности и богатом жизненном опыте он едва ли мог рассчитывать на успех, не имея в союзниках человека, на которого можно было бы положиться. И даже если бы такой человек появился, всегда оставался Мэддокс, о котором ходила молва, будто бы тот обладает какими-то сверхъестественными способностями и за версту чует фальшивку.
– Прекрасная идея, – сказал Энсон, – вполне подходящая для рассказа. Но в реальности такое не сработает.
Женщина удивленно взглянула на него:
– Почему?
– Речь идет о слишком большой сумме. Любая выплата свыше пятнадцати тысяч долларов очень тщательно проверяется. Предположим, эта женщина застрахована в нашей компании. Ее полис сразу же направят в отдел претензий. Глава этого отдела занимает свой пост вот уже двадцать лет. За это время через него прошло порядка пяти-восьми тысяч фальшивых заявлений. Он на этом собаку съел и сразу почувствует липу, как вы бы почувствовали запах дохлой крысы.
Что же он сделает, когда получит этот полис? Первым делом он задастся вопросом: с чего вдруг женщине страховать свою жизнь на такую огромную сумму? Кому это выгодно? Сестре? Почему? Был ли у нее парень? На Мэддокса работает двадцать опытных детективов. Парочку из них он пустит по следу этой женщины, и уже через несколько дней будет знать о ней столько, сколько она сама о себе не знает. Сразу же всплывет ее приятель с аэровокзала. Эта женщина и ее дружок должны быть просто везунчиками, чтобы после такой проверки ее продолжали считать мертвой. Нет, это определенно не сработает. Не питайте иллюзий на этот счет… Только не с Мэддоксом.
Мег сделала недовольное лицо, затем пожала плечами:
– Да уж… А я-то считала, что удачно все придумала. Как жаль.
Она отпила из своего бокала, затем протянула руку, взяла кочергу и пошевелила ею тлеющие угли. Огонь разгорелся с новой силой.
– Значит, обмануть страховую компанию очень сложно? – спросила она, не глядя на него.
И снова Энсон ощутил, как по его телу пробежала волна возбуждения.
– Да… Если только…
Она смотрела на огонь, слегка покраснев от жары, в ее глазах плясали яркие искорки.
– Если только…
– Если только за это не возьмутся двое. Одному здесь не справиться.
Она повернулась к нему.
– Выходит, вы тоже об этом думали? – лукаво спросила она. – Если у вас есть какие-то мысли, может, поделитесь со мной? Я напишу рассказ, и, если его напечатают, разделим гонорар пополам.
Энсон осушил бокал, поставил его на место и неохотно поднялся.
– Если мне что-то придет в голову, я вам позвоню.
Женщина тоже встала, их глаза встретились. Взгляд Энсона вновь скользнул по ее фигуре.
– Если вы что-нибудь придумаете, вы же сможете заехать сюда, правда? Это ведь недалеко от Брента? Мы бы обсудили идею, я сделала бы записи…
Он замешкался, а затем вдруг выпалил:
– Думаю, ваш муж будет не в восторге, увидев меня здесь после рабочего дня.
Она кивнула:
– Вы правы. Фил не слишком общителен, к тому же его раздражает мое хобби, однако по понедельникам и четвергам он всегда в Лэмбсвилле: ведет вечерние курсы и остается на ночь у своего приятеля.
У Энсона сразу вспотели ладони.
– Вот как?.. Хорошо…
– Так что, если надумаете, в эти дни я всегда одна. Вы ведь не забудете, правда?
Она двинулась к двери и распахнула ее. Взяв свою папку, Энсон проследовал за ней к выходу. Когда она открывала входную дверь, он спросил:
– А у вашего мужа есть страховка?
– Нет, он скептически к этому относится.
Они вновь посмотрели друг на друга, и Энсон поспешно отвел взгляд. Она продолжала:
– Боюсь, здесь вам не на что надеяться. Другие агенты уже пытались продать ему страховку, но безуспешно.
Энсон вышел под дождь.
– Благодарю за виски, миссис Барлоу, – сказал он. – Если я что-нибудь придумаю, обязательно позвоню.
– Спасибо. И прошу прощения за украшения.
Она быстро улыбнулась и захлопнула дверь.
Почти не чувствуя капель дождя на лице, Энсон зашагал к своей машине.
Приоткрыв штору, Мег наблюдала, как автомобиль выезжает за ворота на дорогу. Она видела, как Энсон вышел из машины, закрыл ворота и вновь сел за руль. Она оставалась неподвижной до тех пор, пока шум двигателя не стих, затем быстро повернулась, подошла к телефону и набрала номер.
После короткой паузы на том конце провода послышался мужской голос:
– Да? Кто это?
– Мег. Рыба на крючке.
Снова пауза. Затем мужчина произнес:
– Не спеши радоваться, пусть заглотит наживку поглубже.
И связь оборвалась.
Глава вторая
Два дня в неделю Энсон обычно проводил в Прутауне, останавливаясь на ночь в отеле «Мальборо». Когда-то он тратил кучу времени на поиски проституток, но теперь стал опытным и нетерпеливым, поэтому просто приглашал к себе Фэй Лоли – блондинку без особых моральных принципов, работавшую продавщицей в табачном магазине на Мейнстрит. За каких-то шестьдесят баксов и ужин она готова была пойти с ним в отель. Портье хорошо знал Энсона и всякий раз деликатно отворачивался, когда они проходили мимо.