Рассуждения о религии, природе и разуме
Шрифт:
Лжедимитрий. Вижу весьма ясно, что она создана не для нас. Таким образом, вы в конце концов перестанете мечтать ее обрести. Мужество оставит вас, и это отлично.
Декарт. Уверяю вас, в вашем пророчестве нет ничего хорошего. Люди обладают невероятным мужеством, когда отстаивают то, что однажды вбили себе в голову. Каждый считает, что то, в чем отказано было всем другим, будет сохранено для него. За двадцать четыре тысячи лет появится уйма философов, которые станут похваляться, будто разрушили все заблуждения, существовавшие в течение тридцати тысяч лет, и найдутся люди, которые поверят, что и на самом деле в ту пору у нас только-только начали открываться глаза.
Лжедимитрий. Так! Это было неслыханной дерзостью — попытаться обмануть московитян в третий раз; а хотеть обмануть все человечество в
Декарт. Да, в том, что касается истины. Они гораздо больше в нее влюблены, чем московитяне — в имя Димитрия.
Лжедимитрий. Если бы я начал сначала, я совсем не хотел бы быть Лжедимитрием. Я стал бы философом… Но если вдруг люди потеряют вкус к философии и надежду на возможность открытия истины?.. Я очень бы всего этого опасался.
Декарт. У вас было гораздо больше причин опасаться, когда вы были царевичем. Поверьте, люди не потеряют мужества в поисках истины: этого никогда не случится. Так как новые философы не более нашли истину, чем древние, будет справедливым, если они по крайней мере получат надежду на ее открытие. Надежда эта всегда приятна, хотя и тщетна. Но если истиной мы не обязаны ни тем, ни другим, то по крайней мере тем и другим мы обязаны удовольствием одной и той же ошибки.
СООБЩЕНИЕ ОБ ОСТРОВЕ БОРНЕО [57]
Согласно обычаю всех ученых журналистов и в соответствии с декларацией в нашем первом предисловии, [58] раритеты Индии включены нами в компетенцию «Новостей». Однако под термином «раритеты» следует понимать не только то, что относится к неодушевленным предметам, растениям и животным, но и то, что относится к человеку — устройство ли это его тела или же его духовные запросы.
57
«Relation sur l'^ile de Born'eo». Опубликовано в «Nouvelles del`a R'epublique des lettres» в январе 1686 г. Пьером Бейлем, основателем и издателем журнала в 1683–1686 гг. Сочинение это — политический памфлет, направленный против монархических религиозных войн, бывших для Фонтенеля недавним прошлым. Остров Борнео — аллегория островов Великобритании: Фонтенель использует для своих аллегорий игру на фонетических созвучиях имен (Born'eo — Britain).
Во французские собрания сочинений Фонтенеля конца XVII–XVIII в. памфлет этот не включался. На русском языке публикуется впервые.
58
Речь идет здесь о предисловии к № 1 «Nouvelles…» (janvier, 1683).
Именно под этим последним углом зрения мы можем поместить здесь извлечение из письма, присланного из Батавии [59] и затрагивающего вопрос о гражданской войне, поднявшейся на острове Борнео. Гражданская война — это до некоторой степени естественный феномен, поскольку он основан на склонностях и особых душевных модификациях. Посмотрим, о чем идет речь.
Извлечение из письма, присланного из Батавии, области Восточной Индии, 27 ноября 1684 года. Письмо это принадлежит перу господина де Фонтенеля, оно было получено в Роттердаме господином Банажем. [60]
59
Батавия — главный город бывшей Голландской Индии и резидентства Батавия (северо-западная оконечность о-ва Ява).
60
Г. Банаж — лицо явно вымышленное; слово banaje является старофранцузским синонимом слова banalit'e («банальность», «обычность»).
Вы знаете, что на о-ве Борнео, соседями которого мы являемся, королевская власть может принадлежать только женщинам. Народы Борнео столь ревниво относятся к тому, чтобы их правителями были лица исключительно королевской крови, и они так убеждены в хрупкости и недолговечности женской природы, что им всегда требуется королева, дети которой неоспоримо были бы ее крови: для большей верности высшие должностные лица государства должны присутствовать при королевских родах.
Несколько лет тому назад на Борнео умерла королева Милизео [61] и наследницей королевской власти стала ее дочь Мрео. [62] Первоначально она без труда была признана королевой по всему острову. Начало ее царствования пришлось по вкусу ее подданным. Но затем нововведения, которые она делала в правлении, вызвали ропот.
61
Королева Милизео — аллегорическое имя Марии де Гиз, матери Марии Стюарт.
62
Мрео — подразумевается Мария Стюарт, королева Шотландии (1542–1587), внучка короля Генриха VII. Опиралась в борьбе со своей сводной сестрой, Елизаветой Английской Тюдор, на католиков. Ей противостояла шотландская знать, использовавшая в качестве оппозиционной идеологии кальвинизм (пресвитерианство).
Мрео хотела, чтобы все ее министры были евнухами, что уже само по себе было довольно суровым условием, и чтобы вдобавок они никогда до присвоения им сана не разделяли ложа женщины; [63] в то же время она приказала оскоплять их таким образом, что мужья и впредь имели основания на них жаловаться.
На острове есть обычай, согласно которому королевы в известные дни устраивают общественные празднества для своих подданных. Мрео упразднила половину празднеств, дававшихся прежними королевами. Более того, хлеб во время ее царствования был в исключительно высокой цене по всему острову, и никто не знал бы, отчего это произошло, если бы не было решено, что некоторые маги, состоящие на жалованье у королевы, погубили урожай своими заклинаниями.
63
Намек на многочисленных любовников Марии Стюарт из числа приближенных.
Еще больше жалоб слышалось по поводу постройки нескольких новых тюрем, в которые она приказала бросать преступников и откуда она их выпускала за деньги, что значительно повышало ее доходы. Но ничто не шокировало жителей о-ва Борнео больше, чем зал с трупами, находившийся во дворце королевы, хотя, по правде сказать, это и не было слишком большим злом для ее подданных.
Она приказывала бальзамировать тела своих фаворитов, когда они умирали; их водворяли в этот зал с великими церемониями, и раньше, чем кто-нибудь входил в апартаменты Мрео, он должен был оказать знаки почтения этим мертвецам.
Несомненно, на острове были люди, от природы обладавшие независимым и гордым умом, которые не могли со всем этим примириться. Так островитяне стали питать неприязнь к правительству, вплоть до того, что появилась новая претендентка на королевскую власть, [64] утверждавшая, что она также дочь Милизео, и стремившаяся низложить Мрео.
Она начала с упразднения всех нововведений, вызывавших столько жалоб, распустила всех евнухов и магов, вздувавших цены на хлеб, ликвидировала зал с трупами, тюрьмы (кроме старинных) и отменила жалкие празднества.
64
Под «новой претенденткой на королевскую власть» Фонтенель разумеет Елизавету Английскую (имя этой претендентки составлено из английских фонем имени королевы Елизаветы: Ээнгю — Elisabeth of England, Tudor).
Я забыл Вам сказать, что жители Борнео убеждены, будто законнорожденные дети должны походить на своих родителей. Ээнгю — так звучало имя новой принцессы — в совершенстве походила на покойную королеву Милизео, в то время как у Мрео не было ни одной сходной с ней черточки. Было, например, замечено, что Мрео очень не любит показываться народу. Говорили даже, что она уничтожила, насколько ей это было доступно, все портреты Милизео. Совсем напротив, Ээнгю, сколь только могла, ревностно хранила эти портреты, чем добилась того, что сходство ее с покойной королевой утвердилось исключительно прочно.