Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn]
Шрифт:
— Не говори ерунды.
— Ерунда? Чем дольше мы здесь остаемся, тем большей опасности себя подвергаем. И ты это прекрасно знаешь. — Рицпа наклонилась, чтобы взять Халева. — Я думаю, что мы здесь вовсе не из–за денег, — сказала она, выпрямляясь.
Его глаза сверкнули.
— Тогда из–за чего, по–твоему?
Она помолчала, а потом сказала ему правду:
— Потому что в глубине души ты все еще хочешь снова сражаться на арене.
19
Бато пришел на следующий вечер. Он расстелил на столе карту. Атрет поднес к ней светильник.
— Вот
Атрет поставил светильник на стол и до конца развернул карту, уныло глядя на нее.
Сказанное Рицпой не давало ему покоя последние два дня. Она была права, и от этого ему было обидно. Битва на борту корабля пробудила в нем ту яростную ненависть, которую он всегда испытывал на арене. Он не осознавал, насколько глубоко пряталось в нем это чувство и как оно могло подействовать на него, выйдя наружу. Это же чувство он испытывал и здесь, в гостинице, глядя на толпу и пребывая в ожидании.
Но в ожидании чего? Того, чтобы его снова заперли в камере и выводили из нее только на тренировки, осмотры покупателей и схватки на арене?
Но сейчас Атрет отбросил от себя эти мысли. Теперь перед ним стояли более сложные вопросы. Он посмотрел на карту, и ему стало страшно от осознания ситуации, в которой он теперь оказался. Прошло уже десять лет, с тех пор как его в цепях привезли в Капую, а потом в Рим. Много месяцев ему пришлось провести в изнурительных, тяжелых путешествиях. Он никогда не утруждал себя запоминанием городов и местностей. Его наполняла только ненависть, которая привносила в его существование какой–то смысл, придавала ему силы в борьбе за выживание, но делала совершенно слепым ко всему тому, что следовало бы запомнить, чтобы потом быстрее вернуться на родину.
Изучая карту, Атрет увидел, какая огромная территория на ней изображена. Сколько гор и рек лежит между ним и его родиной?
Рицпа стояла с Халевом на руках и смотрела на Атрета. Тот вопрос, который он задавал самому себе, отражался в ее глазах. Найдет ли он путь обратно к своему народу?
— Ну как, не передумал? — спросил его Бато, прекрасно зная, какую задачу предстоит решить Атрету.
— Нет.
— Ты мог бы сделать себе имя на арене, — сказал Бато. В ответ германец одарил его тяжелым взглядом. — Дело твое, но в противном случае я бы советовал тебе как можно быстрее уходить. Домициан знает, что ты здесь. Вчера он посылал за мной и попросил меня обратиться к тебе с одним предложением.
— Оставь его при себе.
Бато пожелал ему всего хорошего и ушел.
— Мы уйдем на рассвете, — сказал Атрет и увидел, как Рицпа облегченно вздохнула.
— Слава Богу, — пробормотала она.
— Пунакс должен мне за последние два дня. Этого нам хватит, — Атрет вышел из комнаты, чтобы получить деньги.
Когда он спустился, среди присутствующих пронесся радостный гул. Люди приветствовали его, некоторые с вожделенным трепетом смотрели на своего кумира, а другие пытались заговорить с ним с наглой фамильярностью. Атрет увидел Пунакса в отдельной, роскошно обставленной комнате. Он разговаривал с каким–то мужчиной, одетым в дорогую белую тогу, богато украшенную красными и золотыми узорами.
— На пару слов, Пунакс, — сказал Атрет, кивнув головой в сторону.
Собеседник Пунакса повернулся к Атрету лицом, и Атрет тут же узнал
— Ефорб Тимальх Каллист, — сказал Пунакс с оттенком почтительности к положению и власти, которыми названный человек обладал. Атрет оставил без внимания предупреждающий взгляд, как и предложенный ему кубок вина.
— Атрет, — произнес Каллист с кошачьей улыбкой. Он поднял кубок, иронично приветствуя бывшего гладиатора. — Когда–то мы встречались, хотя я и не уверен, помнишь ли ты меня.
Атрет все помнил. Этот сын сенатора пришел в лудус, чтобы попробовать свои силы в поединке с кем–нибудь из гладиаторов. Бато до последнего отговаривал его от схватки с Атретом, но высокомерный маленький аристократ настаивал. Видя, что у него нет выхода, Бато объяснил Атрету все правила. Атрет до определенного момента следовал им, но потом решил действовать по–своему. Он стал издеваться над заносчивым юнцом, намереваясь в конце концов убить его. С каким удовольствием он разрубил бы на куски этого римского аристократа, который считал себя выше германского раба! Если бы Бато не схватил тогда Атрета за руку, Каллист не стоял бы сейчас, красуясь шрамом на щеке и еще одним шрамом, скрытым под его богатой тогой. Он бы давно лежал в могиле у Аппиевой дороги.
Атрет холодно улыбнулся.
— Ты до сих пор ходишь в лудус, тренируешься с гладиаторами?
Каллист с вызовом посмотрел на него, сощурив глаза.
— Разумеется. С тех пор как мы с тобой сразились, на моем счету уже тринадцать убитых.
В голове Атрета пронесся воинственный клич.
— Сразились? — презрительно переспросил он. — Ты, значит, называешь это сражением? — Он открыто усмехнулся. — Представляю себе воинов, которых против тебя выставляли. Должно быть, на тебе кровь совсем юных мальчиков.
Каллист переменился в лице. Он сверкнул глазами на всех тех, кто стоял вокруг него, чувствуя, как после слов Атрета, которые разнеслись по залу, сначала воцарилась полная тишина, а потом все зашептались.
Атрет с улыбкой посмотрел на шрам, который выделялся на побледневшем лице Каллиста.
— Ты, я вижу, забыл, чем кончился для тебя твой последний удар, — тихо сказал Каллист.
— Чем же? — иронично спросил Атрет. — Да, я знаю, каким бы ты хотел меня видеть. Распятым. Мне сказали, что Веспасиан пожалел о деньгах, которые были потрачены на мое обучение. Поэтому он выпустил меня на арену на несколько месяцев раньше положенного. Как видишь, я выжил. И заслужил себе свободу.
— Только последний дурак может разговаривать со мной таким тоном.
— Или тот, кто прекрасно знает, кто ты такой и чего ты стоишь на самом деле, — презрительно сказал ему Атрет.
Пунакс предостерегающе схватил его за руку.
— Хватит. Уймись, — вполголоса сказал он германцу.
— Тебе, я вижу, не терпится умереть, — сказал Атрету Каллист, весь трясясь от злости.
Атрет смотрел ему в глаза и открыто, издевательски смеялся.
— Неужели ты всерьез думаешь, что можешь убить меня? — Он сделал шаг вперед и увидел страх в глазах Каллиста. — Или ты действительно считаешь, что можешь выжить в поединке со мной? Знаешь, о чем я думаю? О том, что ты остался таким же избалованным мальчишкой, который, поджав хвост, побежал к Домициану.