Рай. Земля. Ад
Шрифт:
В этот вечер наместник Аджитанта уделял общению со своим первым заместителем не больше внимания, чем обычно. Однако его глаза значительно чаще не выпускали ту из поля зрения.
Любопытство к Аворфису тут же отошло на второй план. Этот факт заинтриговал её больше. Ахрисса интуитивно почувствовала грандиозность обстоятельства. И желание самостоятельно раскрыть подоплёку такого поведения возобладало над ней. Поэтому она смиренно попрощалась с хозяином замка, но уходить из зала не собиралась. Хитрая демонесса подошла ко второму заместителю наместника Аджитанта и, прибегая к элементарной уловке,
Начало столь простого на первый взгляд обмена фразами всего лишь соответствовало этикету. Однако позволило ей не только задержаться на вечере для наблюдения за дальнейшими действиями Ал’Берита, но и усыпляло бдительность того. Ведь он видел интерес к игре с Аворфисом. Так что поступок прекрасно согласовывался с представлениями виконта об её вероятных планах… которые она параллельно основному стремлению и начала осуществлять.
Граф Форксас, стремящийся к совершенству в риторике, мог быть сколь угодно не доволен тем, как баронесса управлялась со словами. Ахрисса превосходно владела иным искусством. Настолько умело, что мастерски оставляла его тайной для окружающих. Красноречие ей и не требовалось.
Несмотря на прошлую отстранённость и произошедшее в кабинете наместника Аджитанта в день её возвращения с Земли, между ней и Ал’Беритом за последние дни вновь установились достаточно близкие отношения. Поэтому скуку вечера скрашивало лишь ожидание, что по завершении приёма, она задержалась бы в замке. И, пусть поводом для подобного являлись совсем не деловые вопросы, возможным становился и разговор о поездке в Питомник… в котором ей хотелось упомянуть и про нюансы пищи переселенцев. Поэтому, хотя гости и расходились, Лея вовсе не стремилась прощаться с виконтом и делала вид, что увлечена разговором с одним из присутствующих. Это привело к результатам. Повелитель покинул компанию Ахриссы и подошёл сам. Собеседник первого заместителя тут же воспользовался ситуаций, чтобы закончить нудную беседу и покинуть зал.
— Нынче вы никуда не спешите, госпожа Пелагея, — смешливо произнёс виконт.
Замечание несколько смутило молодую женщину, и всё же ей удалось это скрыть. Она даже словно бы ненароком посмотрела на свои часы, на которые до этого старательно не переводила взгляд весь вечер.
«Ай-яй! Как же это я так потерялась? — прозвучала в голове Леи ироничная мысль, прежде чем ту заменила другая. — А как ещё я должна дать понять, что мне хочется остаться?».
К сожалению, роман с демоном был таков, что напрямую озвучивать подобное мешали гордость и страх открытой насмешки. Ал’Берит же ничего и не менял в этом вопросе, быть может, чтобы периодически наслаждаться чудесами её артистизма.
— А вот время неумолимо бежит вперёд, Ваше превосходительство, — ответила она, создавая предположение, что приём показался ей весьма занятным.
При этих словах на лице демона вроде не дрогнул и ни один мускул, но его выражение, несмотря на лёгкую улыбку, резко перестало казаться Лее приветливым. Ей даже пришлось несколько крепче сжать веер, ибо пальцы, хотя сознанию и думалось, что она не успела испугаться, задрожали. Но это движение было совершено зря. Оно лишь больше привлекло внимание повелителя. Тот выразительно посмотрел на её руки, а затем ненадолго взял ладони в свои и тихо произнёс:
— Удивительно. Ты чувствуешь неуверенность, беспокойство, волнение. Тебе от этого скверно, а между тем твой организм своенравно старательно выправляет положение, делая всё, чтобы это было не так.
— И что же в этом необычного? — смогла всё же продолжить разговор Лея, хотя и сама фраза и тон обескураживали. — Клеткам тела нет дел до моих размышлений. Они стараются, чтобы им стало хорошо.
— Но при этом заботятся, чтобы ты и умерла соответственно их плану и в нужный момент.
«Ничего у них не получится. Ведь такими же хлопотами занимаются и окружающие демоны», — порадовал своим гениальным предположением интеллект.
Но такое она не могла сказать в ответ. А ничего лучше разум посоветовать не мог. Во всяком случае, сейчас. Позже ей наверняка бы пришли в голову достойные слова. Но не раньше, чем они стали бы бесполезны. Ал’Берит же отпустил руки девушки.
— Звучит как-то двусмысленно, — всё-таки промолвила его первый заместитель. Осознание, что мозг ещё долгое время возжелал бы прокручивать этот разговор, заставило её произнести хоть что-то для сокращения тягостных размышлений.
— Подобное давно не востребовано, госпожа Пелагея. Ныне актуальны не менее, чем четырёхсмысленные фразы.
Улыбка на лице виконта стала шире, стирая его прежний хищный облик и давая ей понять, что последняя реплика являлась шуткой. Во всяком случае, он усмехнулся, и Лея мгновенно почувствовала облегчение. Тема собственной смерти ей совсем не понравилась. У неё ведь уже имелись планы на жизнь.
— Да уж. Следуя этой моде нужно приложить немало усилий, чтобы усложнить даже самый простой разговор, — весело прокомментировала она, понимая, что не способна с ходу придумать даже чего-то трёхсмысленного.
— Быть демоном не так уж и легко. Приходится соблюдать уйму клише.
— У людей тоже не всё так просто, Ваше превосходительство. Существует уйма законов, правил, традиций. И, пожалуй, в этом можно увидеть сходство, несмотря на остальные различия.
— Такая общность не вполне подходит, госпожа Пелагея. Отрицание хаоса тоже происходит разными путями.
Между тем, к ним подошёл Аворфис. Молодая женщина не часто радовалась присутствию второго заместителя в этом мире, и это появление не стало исключением. Она только-только приготовилась к приятной и интересной беседе с Ал’Беритом. Повелитель же, не давая барону провести обмен прощальными любезностями, поинтересовался у того:
— Господин Аворфис, как вы считаете, в чём принципиальное отличие демонов от людей?
Задавать вопросы наместник Аджитанта умел как никто иной. Лея бы на месте коллеги ещё долгое время молчала, не решаясь высказать ни первый пришедший в голову ответ о физических расхождениях, ни последующие банальные вроде недостижимых умственных способностей. Ведь какой бы правдой это ни было, но в её присутствии, как представителя человечества, сиё прозвучало бы весьма оскорбительно.
— Пожалуй, в отсутствии души, Ваше превосходительство, — даже не затруднился с выбором подходящего различия второй заместитель и, делая крайне короткую паузу, вежливо откланялся.