Разорвать порочный круг
Шрифт:
— Приятно видеть вас вновь, — ответил Мизинец, спешиваясь с лошади и слегка озираясь по сторонам. От его глаз не скрылось, что здесь велись активные работы по укреплению замка и его перестройке по прихоти новых господ.
— Позвольте моим людям позаботиться о вашей лошади. Для вас уже подготовили покои, где вы сможете отдохнуть после долгой дороги. Я надеюсь, вы сможете присоединиться к нам сегодня за ужином?
Спокойный и собранный Русе говорил уверенно, с почтением обращаясь к гостю. Рамси же больше отмалчивался и казался, как и в их первую встречу, довольно застенчивым и спокойным юношей, являлся подобием белого пятна для Мизинца. Однако едва ли Мастер над монетой знал, что это все было напускное и тихим бастард был из-за опасений
Петир, вежливо приняв предложение лорда, отдал свою лошадь конюшему и проследовал за пожилой служанкой в предоставленные ему покои.
Расположившаяся на одном из верхних этажей комната была прогрета к его приезду, слуги были готовы в любую минуту подать ему купельню, а на прикроватном столике возвышался предназначенный гостю графин с вином из погребов Винтерфелла.
Отметив про себя достаточно радушный прием, лорд Бейлиш поспешил налить себе вина.
Передохнувший от дороги Мизинец привел себя в порядок, еще раз выпил немного красного вина для поднятия духа и покинул свои покои, намереваясь по возможности отыскать перед ужином Сансу. В прошлой раз они расстались не на особо приятной ноте, и нужно было теперь убедиться, что старая обида на лорда-протектора Долины была позабыта, а девушка освоилась на новом месте. Если же Пташку сейчас найти не удастся, то компания Русе Болтона тоже сгодится, ведь союзы нужно было не только заключать, но и поддерживать, давать им расцвести в полную силу.
Однако в этот раз удача была не на его стороне. Ни Болтонов, ни Сансы Старк ему встретить не удалось, зато на Уолду Фрей он наткнулся буквально сразу.
И до того толстой Уолде беременность красоты не прибавляла. Даже бесформенная одежда была не в состоянии скрыть недостатки ее фигуры. Женщина была дурна как собой, так и умом. Простушка, подходящая больше на простолюдинку, чем на выходицу из знатного рода. Хотя, следовало отметить, что женщина отличалась безграничной добродушностью и дружелюбием, вызывала легкую улыбку своим старанием угодить гостю, как можно лучше, и ни чем не опозориться в его глазах.
К разочарованию Петира, вырваться из цепкой хватки скучающей женщины удалось лишь к началу ужина. Поначалу стеснительная Фрей, поняв, что Петиру идти более никуда и, никто кроме нее ему компанию составить не мог, разговорилась, воодушевившись обществом приятного мужчины. Уолда, ухватившаяся за возможность пообщаться, не собиралась отпускать забредшего к ней Мизинца, однако и ее можно было понять. Вряд ли своеобразная дочь Фрея часто удостаивалась внимания Русе, а из Сансы и Рамси едва ли бы вышли подходящие собеседники: одна была высокомерна и не горела желанием налаживать контакт с дочерью своего врага, а второй никак не походил на человека, увлекающегося вышивкой и готового выслушивать причитания Уолды об опухших ногах. Вот и была вынуждена беременная пассия Русе довольствоваться лишь общением со своими служанками и редкими заезжими гостями.
«Не в тот ты дом попала, несчастная, жить бы тебе где-нибудь в глубинке подальше от всей суеты да носочки детям вязать», — думал про себя Петир, в очередной раз обегая взглядом толстушку перед ним и слушая вполуха ее болтовню.
Наконец, когда миловидная служанка пригласила их пройти на ужин, Бейлиш испытал легкое облегчение. Испытание Уолдой было пройдено с успехом, и теперь он был готов перейти к более приятной части вечера, во время которой Петиру должна была предоставиться возможность посмотреть на всех за одним столом и определить слабые места каждого, понять куда бить и где поласкать. Понять, что говорить и что обещать…
Хотя… чуть позже он посмеется над своей наивностью и мыслям о приятном времяпровождении. Кто бы мог подумать, что ужин с Болтонами станет претендентом на первое место среди самых неловких ужинов, на которых когда-либо приходилось бывать Мизинцу.
========== Ужин в кругу Болтонов ==========
К моменту появления в зале Петира и Уолды за столом уже собрались остальные члены семьи. Во главе стола, как и полагается по статусу, сидел Русе. Два ближайших к нему стула пустовали — можно было предположить, что они предназначались его жене и лорду Бейлишу. Крайние места были отданы Сансе и Рамси, расположившимся друг напротив друга.
— Добрый вечер, лорд Бейлиш. Прошу вас, присаживайтесь, — пригласил его за стол вставший ему навстречу лорд Болтон.
На этих словах Санса повернула голову в сторону своего давнего знакомого и пристально посмотрела ему в глаза. Мизинец стойко выстоял перед брошенным ему вызовом, хотя в душе был слегка озадачен столь холодной, даже враждебной реакцией девушки. Неужели дочь Старка была столь злопамятной и обидчивой, что по сей час не простила ему устроенной свадьбы с Болтоном? Да, Мизинец помог ей сбежать из Королевской Гавани, довел до Долины, защитил от Лизы Аррен, поведал о своих секретах, дал ей все карты в руки, рассказал о своем плане и попросил лишь об одном: ужиться в новом доме, притвориться счастливой женой и дожидаться его. Как он мог помочь ей еще? Везде водить за руку и следить, чтобы никто ни в коем случае ей не навредил? Не так устроена жизнь, и ты либо принимаешь ее условия и играешь по правилам, либо оказываешься от этого и заканчиваешь, как Эддард Старк.
С этими мыслями лорд Бейлиш занял предоставленное ему место, выждал, пока хозяева не примутся за еду, и последовал их примеру.
Утолив первый голод и оглядев всех присутствующих, Петир решил проявить инициативу и сгладить напряженную обстановку. Он кашлянул, чем привлек к себе внимание, и поднялся из-за стола, собираясь сказать тост.
— Большое спасибо вам, лорд Болтон, за теплый прием. Нет ничего лучше вечера, проведенного в обществе семьи Хранителя Севера, — выдержав паузу и обменявшись легкими улыбками с хозяевами, Бейлиш продолжил: — К сожалению, мне не посчастливилось присутствовать на церемонии бракосочетания Болтонов и Старков, но не могу же я оставить без внимания столь чудное событие? Поэтому предлагаю выпить за молодоженов. Успехов и процветания новой семье!
— Спасибо, лорд Бейлиш.
Петир поднял свою чарку и отсалютовал молодым, после чего отхлебнул вина и присел на место.
Изобразив подобие улыбки, что не коснулась его холодных бледных глаз, Рамси вернул Петиру жест и пригубил свой напиток. Дочь же Старков посерела в лице, бросила холодный взгляд в сторону мужа и лишь из уважения к Мизинцу притворилась, будто отпивает из кубка.
«Девочке стоит стараться лучше», — подумал про себя лорд Бейлиш, внимательно наблюдая за своей подопечной, что сидела, все так же поджав губы, и холодно поглядывала на всех. Ее поведение привлекало внимание и кричало о неприязни к дому Болтонов, и такой человек, как Русе, такого из виду не упустит и никогда не позволит девочке приблизиться к себе ближе, чем на пушечный выстрел. Если у Старк был… хотя, кого обманывать? — «если» здесь было неуместным — зуб на лорда Болтона, тогда ей следовало держать свои эмоции под контролем и строить хорошие отношения с мужем, чтобы потом заручиться его поддержкой. Это было не то время для Сансы, чтобы задирать нос и смотреть на всех с презрением: такие замашки могут больно укусить ее в будущем.
И тут, как нельзя кстати, слуги начали подавать второе, а Русе послал еще за вином.
Довольно скоро в зал явилось существо, едва ли похожее на человека и источающее от себя отвратительный запах, и принесло сюда бутылку с вином. У бедняги, в котором при ближайшем рассмотрении Мизинец узнал Теона Грейджоя, отсутствовала одна рука, на ее месте были намотаны грязные, требующие скорой смены бинты, что скрывали от глаз уродливый обрубок. Вторая, то есть левая рука, с виду казалась целой, однако, приглядевшись, можно было заметить, что мизинец отсутствовал, а большой и средний палец были сломаны и сросшиеся неправильно кости доставляли Теону боль.