Разрушенный
Шрифт:
Он надевает мне на голову гарнитуру и проверяет все шнуры с огромной улыбкой на лице.
— Это позволит тебе слышать все из моего командного радио. — Он объясняет различные кнопки и как отключить звук его голоса, как будто я могу это сделать. Это как пропуск в голову Джакса в день гонки, и я принимаю его.
Я смотрю на него, улыбаясь.
— Это так круто! Я так взволнована.
— Наслаждайся. Я умирал от желания видеть тебя здесь, но ты всегда находишь какой-нибудь способ работать во время гонок. — Он притягивает меня к себе и целует в губы.
Мое
— В холодильнике есть вода, и ты можешь нажать кнопку рядом с телевизором, если хочешь, чтобы тебе принесли еду и шампанское.
— Вау. Поговорим о пятизвездочном обслуживании. Будь осторожен, Кингстон. Девушка может привыкнуть к такому обращению. — Я поднимаю бровь.
Джакс усмехается про себя.
— Тебе легко угодить. — Он подходит к ящику и достает оттуда пакетик с конфетами Reese's Pieces.
Если бы я еще не сомневалась в своей привязанности к нему, то сейчас самое время. От того, как он хочет убедиться, что я в порядке, у меня щиплет глаза.
— Не думаю, что у меня когда-либо был кто-то, кто так заботился обо мне. Со времен бабушки…
— Я знаю. И я хочу быть тем, кто позаботится о тебе немного — если ты не возражаешь, конечно. — Он смущенно улыбается.
Милый Джакс неотразим. Но от застенчивого Джакса мне хочется кружиться по кругу и хохотать до потолка, как задорный мультяшный персонаж, вокруг которого кружатся сердечки.
Я иду к нему, поднимаюсь на носочки и целую его с каждой унцией благодарности, которую чувствую. Впервые за долгое время я позволяю себе положиться на кого-то другого.
Глава 38
Джакс
За эти месяцы отношения между мной и Еленой изменились. От избегания до симпатии — все изменилось после наших совместных летних каникул в Лондоне. С тех пор как мы уехали из дома моих родителей, мы стали вести себя комфортно. Настолько, что я все время стараюсь сделать ее счастливой.
После всех событий, которые она для меня спланировала, я не мог не захотеть оказать ей ответную услугу. Под предлогом исправления своей репутации я организовал мероприятие, чтобы собрать деньги на благотворительность по своему выбору. Вот только, в отличие от других моих пиар-акций, об этой Елена даже не догадывается.
Да. Я сам все спланировал после недели исследований, помощи Майи и уговоров друзей поучаствовать.
— Ты мне должен за это, — ворчит Ноа под нос.
Я оглядываю конференц-зал Маккой, который я зарезервировал для сегодняшнего мероприятия. Яркие лампы светят на Ноа, Лиама и меня,
— Спорим, Софи победит. — Лиам бросает нам наглую ухмылку.
— Я бы не был слишком уверен в этом. Я видел, как Майя делала это с Санти, и он выглядел как красавица бала после того, как она с ним закончила. — Ноа усмехается.
— Хорошо, Софи сейчас приведет ее сюда. — Майя вскакивает со стула.
Шаги эхом разносятся по коридору. Дверь скрипит, когда Софи и Елена входят в комнату.
Елена осматривает нас всех, а затем смотрит на меня в замешательстве.
— Что происходит?
— Сюрприз! — Софи хлопает в ладоши. — Мы делаем вызов макияжу!
— Макияж? — у Елены открывается рот, и ее глаза устремляются на меня. — Ты вспомнил?
О, черт возьми, я вспомнил. После того, как посмеялся над ней в самолете несколько месяцев назад, я делаю именно то, в чем однажды обвинил своих друзей. Макияж в благотворительных целях.
Это я — экстраординарный манекенщик. Глупость Ноа и жизненные уроки моего отца передались мне с лихвой.
— Твой парень хочет собрать средства другим способом, используя влог Майи. — Лиам бросает на меня многозначительный взгляд.
Да, я понимаю. После всего того дерьма, что я им наплел об их девушках, я попал в ту же ловушку. Чайник, встречай чайник.
— Ни за что. — Елена не может не улыбнуться мне.
Ладно, возможно, это стоит всего того дерьма, которое мои приятели выльют на меня из-за ее улыбки.
— Да! И он выбрал такую замечательную благотворительную организацию. Он хочет собрать деньги для болезни Альцгеймера, используя деньги от рекламы моего видео. — Майя проверяет свою камеру.
Глаза Елены смягчаются. Она подходит ко мне и встает между моих ног.
— Ты спланировал это для меня?
Я притягиваю ее к себе на колени.
— Ну, я подумал, что моей репутации не помешает небольшая помощь.
Она поднимает бровь.
— И ты подумал, что это — правильная идея?
— Кто-то однажды сказал мне, что этим занимаются преданные придурки, поэтому я решил попробовать и посмотреть, что за шумиха вокруг этого. Ладно, этот кто-то был я, но к черту.
— Твоя мама была права. — Она ухмыляется.
— Что ты имеешь в виду?
— Она сказала мне, что ты весь такой зефирный пух, и я вынуждена с ней согласиться.
— Зефирный пух? Теперь мне очень любопытно посмотреть, как Джакс ведет себя с тобой, когда рядом никого нет, — говорит Лиам с другой стороны от Ноа.
Я отмахиваюсь от него.
— Еще раз назовешь меня так, и я так вобью свой ботинок тебе в задницу, что ты неделю не сможешь ходить прямо.
— К черту зефирные пушинки. Джакс больше любит овощи, — подхватил Ноа.