Разведчик (Хондо)
Шрифт:
– А вы, конечно, остаетесь.
– Да, здесь все, что я имею.
– Дом требует ремонта.
– Может быть, разбудить Джонни? Пусть попрощается.
– На вашем месте, - ответил Хондо, отвязывая веревку, - я бы не стал этого делать.
– О, ему очень понравился свисток, что вы подарили.
Лэйн чувствовал себя смущенно. Он не любил прощаний и хотел быстрее уехать. Хондо подтягивал подпруги, когда Энджи спросила его:
– Вы жили среди индейцев?
– Да, пять лет.
Энджи
– У вас была жена индианка?
– Да... Я самовольно взял у вас веревку. Я заплачу за нее.
– Не надо.
Хондо отвязал мустанга. У Энджи было огромное желание спросить Хондо еще о многом, но она не решалась. Было тихо, день обещал быть жарким.
– Наверное, интересно жить среди индейцев.
– Мне нравилось.
– А ваша жена, она...
– Она умерла.
– Простите. Я не хотела пробуждать неприятные воспоминания.
Хондо обернулся.
– С Дэстат у меня не связаны грустные воспоминания.
– Дэстат! Какое музыкальное имя! Что оно означает?
– Точно его невозможно перевести. Дэстат значит Утро, но и такой перевод не совсем верен. Дело в том, что значение слова у индейцев определяется еще сочетанием звуков, из которого это слово состоит. Дэстат это первый бронзовый луч, падающий на вершины гор; это журчанье ручья между камней, жужжанье пчелы и плеск форели в реке... Влюбленные встают на заре и покидают уютную, пахнущую дымом очага хижину. Вдвоем они любуются рассветом и вдыхают свежий ветер, принесенный холодным дыханием осени с темнеющих вдали гор. Да, трудно передать смысл имени на английском языке. Все, что я говорил, это Дэстат.
Восхищенная рассказом Хондо, Энджи только и смогла проговорить:
– Как поэтично!
– Правда.
– Он странно посмотрел на Энджи.
– Вы мне чем-то напомнили Дэстат... Хорошая веревка. Все-таки я, может быть, заплачу?
– Я похожа на нее? Она была блондинка?
Он бесстрастно начал изучать ее. Под пытливым взглядом мужчины Энджи покраснела.
– Нет, волосы у нее была длинные и черные, черные с отливом. Вот так. Я лучше заплачу. Как вестовой, я имею право выдать деньги из армейской кассы.
– Вы любили ее?
Он долго не отвечал, и Энджи с сомнением подумала, расслышал ли он ее вопрос.
– Не знаю.
– Но ведь она брюнетка, а я - нет?
– Почему вы напомнили мне Дэстат?
– Да.
– Не знаю. Трудно сказать. У вас одинаковая походка.
Он закурил.
– Вы ходите, как индианка.
Их взгляды встретились. Хондо вынул сигарету и привлек к себе Энджи. Она как-то сразу поддалась, Хондо почувствовал тепло ее губ на своих губах и закрыл глаза.
И когда Энджи отпрянула, он увидел перед собой бледное лицо, по щекам медленно стекали две блестящие слезинки.
Она нерешительно сделала шаг назад.
– Зачем это, мистер Лэйн?
– Вы хотели этого, миссис Лоуи.
Энджи вытерла губы ладонью и еще на шаг отступила от Хондо. Она искала и не находила объяснения своему поступку. Что будет дальше?
– Я поцеловал вас потому, что вы похожи на Дэстат.
– Вы очень странный, мистер Лэйн.
Хондо легко вскочил в седло. Конь вскинул морду и попятился, но тут же остановился, видимо, вспомнив вчерашний поединок с этим человеком.
– До свидания, миссис Лоуи.
Он уже скрылся за холмом, а Энджи все стояла, напряженно всматриваясь в безлюдную ленточку дороги. Пыль медленно оседала на сухую землю. Энджи подняла голову: на синем небе ни облачка. "Будет жарко", - подумала она.
Энджи повернулась и побрела к дому.
Глава 4
Никому не дано знать, когда придет его смертный час, никто не думает о смерти. В действительности же все жизненные ценности проверяются именно в этот последний момент жизни каждого из нас.
Их было сорок семь, сорок семь опытных кавалеристов из армейской группы "С". Им дали приказ предупреждать о грозящей опасности всех фермеров, старателей и жителей района, которых они встретят на своем пути. Командовал отрядом лейтенант Крейтон С. Дэвис.
К тридцати двум годам Крейтон Дэвис уже был опытным воином, можно сказать ветераном. Последние пять лет он скитался по пустыням, сражаясь с апачами, этими жестокими и беспощадными убийцами.
Щурясь от яркого света, Дэвис пытался рассмотреть маячившие впереди горы, которые словно уплывали в волнах горячего воздуха. Все было тихо, лишь изредка поскрипывало седло, да чиркала железная подкова о камень.
Грязно-серыми струйками стекал по лицу лейтенанта пот, на спине и плечах форменной куртки выступили соленые пятна.
Увидев на холме одинокую фигуру всадника, он натянул поводья. К лейтенанту подъехал Белый Линдон. Это был коренастый мужчина лет сорока, выглядевший, правда, значительно старше своего возраста. Прозвище "Белый" он получил благодаря своим волосам, - когда-то пшенично-золотистые, теперь они отливали серебристой сединой. Линдон указывал рукой вперед.
– Там вода.
– Что ты думаешь?
– Они должны быть где-то поблизости.
– Лэйн так и не было?
– Нет.
– Генерал ждет его. Лэйн что-то задерживается.
Линдон надвинул шляпу на глаза.
– Что с ним может случиться?
– Голос его изменился.
– Нам бы отсюда так же благополучно выбраться.
Дэвис мельком взглянул на Линдона и нахмурился. В устах Белого эти слова прозвучали зловещим предсказанием. Никогда еще Линдона не подводила интуиция, и лейтенант хорошо знал об этом.