Развод с магнатом
Шрифт:
– Ты обязательно хочешь куда-нибудь пойти? – Джеймс жалобно посмотрел на жену. – Моя голова по-прежнему просто раскалывается. Наверное, я просто устал отдыхать. Может быть, ляжем спать прямо сейчас?
– Ты и так проспал весь день! – засмеялась Сандра, застегивая на запястье браслет наконец-то найденных часиков.
– Что за упреки, дорогая? – Джеймс подошел ближе и обнял жену за гибкую талию. Сандра шутливо взлохматила ему волосы, снова радуясь и поражаясь нежности, с которой смотрели на нее темные глаза мужа.
Джеймс Кристиан Харпер был очень хорош собой. В свои
Сандра поцеловала мужа.
– Так и быть, спи. А я, пожалуй, выберусь в город, выпью где-нибудь чашку кофе и вернусь. Ты не против?
– Нет, конечно. Еще не хватало тебе быть моей сиделкой. Для тебя я всегда должен оставаться суперменом! – Джеймс засмеялся.
– Так оно и есть, милый! – Сандра засмеялась тоже.
Открыв шкаф со своей одеждой, она без особых раздумий достала платье цвета чайной розы с облегающим лифом и развевающейся юбкой, быстро надела его и, еще раз поцеловав Джеймса, вышла из номера.
Спустившись в холл, она подошла к стойке портье. Тот позволил себе восхищенный взгляд – здесь, в Италии, люди были гораздо более непосредственны, чем в Лондоне, и редко скрывали свои чувства. Сандре это нравилось и одновременно смущало. Сдержанно улыбнувшись смуглому итальянцу, она попросила соединить ее с пятьдесят шестым номером. Максим подошел сразу, словно ждал ее звонка у телефона.
– Рад слышать тебя, Сандра. Ты свободна? Отлично. Ты знаешь кафе «La Primavera d'Italia»? Я буду там через двадцать минут.
Маленькое уютное кафе «La Primavera d'Italia», что означает в переводе «Итальянская весна», было ей знакомо. Гуляя с Джеймсом по Анцио в день приезда, Сандра заметила эту вывеску: буквы, обрамленные древесными побегами, весело светились ярко-зеленым неоновым огнем. Потом супруги Харпер несколько раз заходили в это кафе, где подавалось необыкновенно вкусное мороженое со свежими фруктами.
За воротами отеля Сандра взяла такси. Разговорчивый шофер-сицилиец с шапкой жестких черных волос, громко сигналя и жестами объясняясь с другими водителями, быстро вез ее по узким улочкам Анцио, уже сиявшим заманчивыми вечерними огнями. Расплатившись, молодая женщина условилась с шофером, что он вернется за ней через сорок минут.
В кафе она появилась раньше времени, поэтому сама выбрала столик на улице – под ярким полосатым навесом, изображавшим итальянский флаг. Сандра заказала себе мороженое и кофе и вынула из сумочки пудреницу. Из круглого зеркала на нее взглянула загорелая голубоглазая женщина с тонким, не тронутым макияжем лицом и рассыпавшимися по плечам светлыми вьющимися волосами. Она закрыла пудреницу и убрала обратно в сумочку. Мужская компания, сидевшая через два стола от Сандры, приумолкла, с интересом ее разглядывая, но не решаясь заговорить: какая-то невидимая стена отделяла от них эту красивую женщину, чей облик окружала аура превосходства. Прохладный взгляд и осанка женщины выдавали в ней принадлежность к самому высшему обществу, неудержимо влекли к ней, но и удерживали на расстоянии.
Подходя к кафе, Максим Окунев заметил Сандру издалека и неожиданно оробел.
Почему она так изменилась? Он помнил ее вполне обычной девушкой, замкнутой и неулыбчивой. Да, она и тогда была достаточно хорошенькой, но часто проигрывала в сравнении с другими. А сейчас перед ним была королева! К ней просто страшно подойти! Откуда в ней это? Подавив в себе невольное восхищение, Максим уселся напротив и небрежно сказал:
– Ну что, подруга, вот мы и встретились?
– Да, Максим, – сдержанно улыбнулась она. – Я до сих пор не могу прийти в себя от неожиданности.
– Ну, – рассмеялся он, – я тоже никак не рассчитывал тебя здесь встретить. Когда ты уехала из Риги даже не попрощавшись со мной, я решил, что ты ввязалась в какую-нибудь сомнительную авантюру. Ведь тогда многие уезжали на запад работать официантками, няньками. Я очень переживал за тебя. Но теперь вижу, что ты в полном порядке. Ты замужем?
– Да, – снова улыбнулась Сандра. – У меня замечательный муж и чудесная дочка. Но расскажи лучше о себе. Ты, насколько я помню, никуда уезжать не собирался…
– Не собирался, – вздохнул Максим. – Но потом по всей Латвии такое началось… Русским, даже прожившим там всю жизнь, стало очень тяжело. Моя мама запаниковала – ты же помнишь, она у меня вообще нервная. А у тети Зои сын с невесткой уехали в Канаду, в Ванкувер, и неплохо там устроились. Ну, в общем, мы подсуетились и всем семейством отправились по их стопам.
– Значит, ты теперь живешь в Канаде, – протянула Сандра. – И чем ты там занимаешься?
– Бизнесом, – кратко ответил он, напустив на себя важный вид, от которого Сандра чуть не расхохоталась.
– Ты женат? – задала она новый вопрос.
– Конечно, – ухмыльнулся Максим. – Ты, кстати, знаешь мою жену. Помнишь Ирину Кондратьеву с моего курса? Она всегда была в меня влюблена. Мы поженились через пару лет после твоего… гм… исчезновения.
– Она тоже здесь? – спросила Сандра, стараясь ничем не выдать своего беспокойства.
– Да. Но я не сказал ей, что встретил тебя. Знаешь, Ирка очень ревнивая. А ты теперь такая красавица…
– Не думаю, что у нее есть повод для ревности, – сказала Сандра, ругая себя за то, что так легкомысленно согласилась на эту встречу. А что, если они с Джеймсом случайно столкнутся где-нибудь с этой самой Ириной?
– Ты настолько в себе уверена? – с игривой усмешкой спросил Максим. – Ты что, так счастлива в браке?
– Да, – просто ответила Сандра.
– И кто же твой супруг, позволь узнать? Чем он занимается? – Максим пододвинул к себе принесенный официантом коктейль с ломтиком красного грейпфрута, насаженным на край бокала.
– Его имя – Джеймс Кристиан Харпер, – сказала она и тут же выругала себя за глупую откровенность. Максиму Окуневу абсолютно незачем знать, что она замужем за одним из самых богатых людей Европы!