Ребекка (другой перевод)
Шрифт:
— Извините, сэр, — сказал мастер, — но если вы разрешите, я бы хотел кое-что добавить к своим показаниям.
— Пожалуйста.
— Я получил вчера разрешение капитана Сирля осмотреть лодку после того, как ее подняли на сушу. И я убедился, что моя работа ни в чем не подвела владелицу лодки. Капитан Сирль сказал мне, что лодку подняли с песчаного грунта, и она не попала на скалы. Однако на днище я обнаружил три дыры, похожие на те, что проделывают ножом. А ближайшая скала находилась на расстоянии пяти футов от
— Что вы этим хотите сказать? — спросил судья.
— В днище лодки ниже ватерлинии были пробиты три дыры, одна за другой; и это еще не все. Я обнаружил, что оба крана, подающие воду на судно, были отвернуты до отказа, и вода могла свободно поступать внутрь.
В зале было очень жарко, можно было просто задохнуться. Почему здесь не открывают окон?
— Этих дыр не было на днище, когда лодка вышла из моей мастерской, а при том, что они были пробиты, да еще при открытых кранах, лодка могла продержаться на воде не более десяти минут. Так вот, мое мнение, сэр: лодка вовсе не опрокинулась, а была сознательно затоплена.
Я должна встать и выйти из зала. В этом зале больше не было воздуха, и я не могла вздохнуть.
А судья обратился к Максиму:
— Мистер де Винтер, вы слышали показания мастера? Скажите, вы знаете что-нибудь относительно этих дыр в корпусе лодки?
— Абсолютно ничего.
— Можете ли вы догадаться, откуда они взялись?
— Нет, не могу.
— Вы впервые услышали о них?
— Да.
— Это было для вас новым ударом, не так ли?
— Для меня достаточно того, что я узнал о своей ошибке при опознании тела двенадцать месяцев назад. А теперь я еще узнаю, что кто-то сознательно погубил мою жену. Неужели вас не удивляет, что я сбит с ног этим новым показанием?
(О нет, Максим, нет. Не таким злым тоном. Держи себя спокойно и говори мягко. Боже, помоги ему сохранить самообладание!)
— Мистер де Винтер, прошу вас поверить, что я глубоко сочувствую вам, и именно поэтому стараюсь установить истину. Поверьте, что я провожу это расследование не для собственного удовольствия.
— Но это очень тяжело.
— Скажите, мистер де Винтер, вы не подвергаете сомнению показания Джеймса Тэбба?
— Безусловно, нет. Он мастер и хорошо знает свое дело.
— А кто обслуживал лодку миссис де Винтер у вас дома?
— Никто. Она все делала сама.
— И судно стояло на причале в бухте вашего имения? И никто из посторонних людей не бывал там? Мистер Тэбб сказал нам, что судно с такими повреждениями на могло бы продержаться на воде больше десяти-пятнадцати минут. Таким образом, ясно, что, когда миссис де Винтер вышла в море, лодка была еще совершенно целой.
— Без сомнения.
— Приходится сделать вывод, что открыть краны и сделать дыры в днище мог только тот, кто находился на лодке. Все это очень странно, мистер де Винтер.
— Да?
— Были ли вы вполне счастливы в браке с миссис де Винтер?
— Вокруг меня все закружилось, и темные круги поплыли перед глазами. Сквозь туман отключающегося сознания я услышала громкий голос Максима:
— Пусть кто-нибудь выведет мою жену отсюда, она сейчас упадет в обморок.
23
Я снова оказалась в маленькой передней. Полицейский подошел ко мне и подал стакан воды. Чья-то рука поддерживала меня — это была рука Фрэнка.
— Мне так совестно, — сказала я. — Там слишком жарко, в этой комнате.
— Там действительно не хватает воздуха, — согласился полицейский, — люди теряли там сознание и до вас.
— Вам лучше, миссис де Винтер? — спросил Фрэнк.
— Да, много лучше. Все уже в порядке, не ждите меня.
Я отвезу вас назад, в Мандерли.
— Нет.
— Меня просил об это Максим.
— Нет, вам следует остаться с ним.
— Но Максим сказал, чтобы я увез вас.
Он подал мне руку и помог встать.
— Можете ли вы дойти до машины или хотите, чтобы я подъехал сюда?
— Я могу дойти, но предпочитаю остаться здесь и дождаться Максима.
— Максим может задержаться надолго.
Почему он сказал это? Что он имел в виду? Он повел меня к своему маленькому «моррису», открыл дверцу и помог сесть. Сел сам и включил мотор.
— Почему вы думаете, что это продлится еще долго?
— Вы слышали сами, что произошло. После этого судья может снова вернуться к допросу свидетелей.
— Но все уже все сказали, и им нечего больше добавить.
— Трудно сказать, — ответил Фрэнк. — Судья может теперь ставить вопросы несколько иначе. Тэбб испортил все дело, и судья будет теперь рассматривать дело под другим углом зрения.
— Что вы имеете в виду?
— Вы слышали, что сказал Тэбб. Теперь уже никто не верит, что произошел несчастный случай.
— Но Фрэнк, ведь это дико. Незачем им слушать Тэбба. Как можно установить через столь долгий срок, как и отчего появились дыры в дереве. И что они хотят доказать, я не понимаю?
— Не знаю, — ответил Фрэнк.
— Судья будет так долго приставать к Максиму, пока тот не выйдет из себя и не наговорит лишнего. Я знаю, Фрэнк, что Максим не сумеет сдержаться.
Фрэнк молчал и изо всех сил гнал машину. Обычно он был осторожным водителем, и лишь в первый раз я видела его в таком состоянии.
— Вы знаете, Фрэнк, в суде присутствовал тот мужчина, который однажды приезжал к миссис Дэнверс.
— Вы имеете в виду Фэвелла? Я его видел.
— Зачем он явился? Какое право он имел принимать участие в дознании?