Рецепты долголетия. Жемчужины медицины Востока и Запада
Шрифт:
Вилли пробовал читать свои многоязыкие сочинения друзьям, знакомым. И вдруг оказывалось: у одного снимается обострение хронической болезни, у другого смягчается депрессия. Интуитивно (как и все, что он делает) полиглот стал составлять «лингвококтейли» для своих пациентов.
Ну, например, такой:
– За основу беру по 50 граммов далеких друг от друга шведского и суахили, разбавляю их в 100 граммах испанского, а в качестве тонкой приправы добавляю по чуть-чуть изолированных языков айнов (живущего на японских островах коренного племени) и юкагиров (вымирающего народа Восточной Сибири).
Задача лингвотерапии, как теперь уже, после первых достигнутых успехов считает
Первый случай реальной практической помощи тяжелому больному произошел в 1998 году. Тогда Вилли, накопивший изрядный опыт ротного полевого врача, делал акупрессуру (массажи с надавливаниями на биологически активные точки) пожилому пациенту с опухолью предстательной железы. Терять, как говорится, было нечего, и даже мало-мальское улучшение состояния представлялось маленьким достижением.
– Чтобы повысить угнетенный психоиммунный статус больного, да и самому отвлечься от грустного, я предложил во время процедур почитать собственные стихи. Тот отреагировал кисло: ну, не любитель он поэзии. А если на незнакомых языках? Давайте попробуем, почти нехотя согласился пациент. Читая свои комбинированные композиции на языках далеких языковых групп, я заметил, что работать становилось легче – словно органы больного стали как-то откликаться на непонятные фразы. Настроение слушателя непонятно почему стал повышаться. А со временем больной, словно включившись в игру, стал надсмехаться над своей опухолью, угрожать ей. Я расспрашивал, какие стихи (языки) воспринимаются лучше, что взбадривает. В соответствии с ответами менял пропорции в своих композициях. И постепенно составил такую «языковую микстуру», что состояние больного заметно улучшилось, и опухоль перестала расти. Превысив предсказанные онкологами сроки жизни, понял, что экспериментировал не зря. Трагическая развязка так и не наступила. Однако излечившийся человек по сей день живет в Дубне и, несмотря на преклонный возраст, активно работает на подсобном участке.
Языковой продукт стал мощным исцеляющим средством. Вилли убежден, что ничего он не изобрел, но интуитивно вышел на давнюю, оставшуюся лишь в смутных обрывках традицию обрядового исцеления. Мало кто сегодня отчетливо объяснит, чем были в античную эпоху элевсинские мистерии, проводившиеся каждые пять лет в честь богини плодородия Деметры и ее дочери Персефоны, ежегодно похищаемой богом подземного царства Аидом. Ну, праздник плодородия, ну, торжество жизни над смертью. А говоря на современном жаргоне, этакая тусовка крито-микенского общества. На остров Крит приплывали представители разных средиземноморских народов. В течение нескольких дней их объединяли ритуальные танцы, песнопения, молитвы и игрища, проводившиеся на многочисленных языках. Никаких толмачей не было – взаимопонимание устанавливалось в процессе совместных действий. Люди объяснялись на языке танцев. Далеким отзвуком тех мистерий осталась испанская фламенка, все позы которой – речевые фрагменты. Рыцарские лангедокские танцы также содержали от 100 до 250 морфем.
Эффектом совместного многоязыкого фестиваля был «антивавилон» – не разделение языков, а их согласованное смешение. Совместное принесение в жертву животных – отнюдь не дань мракобесию, как порой трактуют неведомый ритуал потерявшие смысловую нить потомки. Передавая из рук в руки покорную овечку, люди оставляли в ее шерсти свои комплексы и недуги.
В Новой Каледонии до сих пор проводятся соревнования на каноэ полинезийских народов, многие из которых изолированы, а их языки обречены на вымирание. Общение без переводчиков с соседями не поможет сохранить язык, но спасает самих людей от заброшенности и этнического одиночества.
Однажды Мельников помог супружеской паре, три года безуспешно пытавшейся стать родителями. Отчаявшись скрепить брачный союз рождением младенца, эти супруги готовы были на любые, самые невероятные эксперименты. Прослышав об «инопланетной» терапии Мельникова, они, не раздумывая, записались в подопытные. Лингвопоэзия полиглота завораживала необъяснимым очарованием. В этом их интересе целитель видел первый обнадеживающий удар по той бетонной стене, которая изолировала их от всех методов помощи. Три месяца один-два раза в неделю приходили они к Вилли, пробуя на себе различные «лингвококтейли» во всевозможных дозировках. Улучшалось настроение угнетенных своей затянувшейся неудачей супругов, и это казалось единственной удачей. Пока вдруг не произошло зачатие. Сейчас дочке уже пять лет.
Что происходит в организме людей, принимающих странное иноязычное снадобье? Этого пока никто не знает. Лишь скромная гипотеза самого Вилли Мельникова позволяет ему предполагать некий синергетический механизм воздействия на психику и сознание пациентов. Синергетический – значит, совместный и взаимно усиливающий. Так в эмпирических схемах лечения действие таблеток, которые глотают, усиливается инъекциями другого препарата и проникающей силой третьего, накладываемого в виде компрессов. Даже толковый врач редко когда может объяснить механизм этого совместного действия препаратов, но схема, когда-то найденная ощупью первопроходцев, бережно передается от одного поколения врачей другому.
Нечто подобное, считает Вилли, происходит при взаимном ментальном действии разноязыких текстов. Язык – это живая структура, подобная, по словам Юрия Лотмана, всей культуре в целом или искусственному интеллекту. А живое имеет труднообъяснимую способность исцелять живое. Так нередко теплые руки целителя, прикладываемые к телу пациента, избавляют его от хворей. А языковые фрагменты подобным образом что-то проделывают с сознанием людей. Любой иероглиф, любая пиктограмма, сами по себе непонятные, могут вступать в загадочные связи с сознанием, которое в своих неисследованных тайниках хранит неизвестно что – может, эти же иероглифы и пиктограммы. Резонансные взаимодействия неузнанных знаковых структур могут быть теми лучами жизни, которых остро не хватает потерявшему равновесие организму.
Строго говоря, неважно, как – важно, каков результат. А он то и дело появляется и приводит к полиглоту все новых людей с последней надеждой на неведомое. Интуиция, позволившая вернувшемуся оттуда, откуда редко кто возвращается, осваивать вторую сотню языков, способна спасать жизни. И раз Вилли Мельников это уже знает, он не может одиноко замкнуться в своем замке уникальных возможностей. Богатый жаждет отдавать – это такой же закон познания, как то, что любой следующий язык дается легче предыдущего.
Жизнь не кончается смертью
Человек – единственное животное, знающее, что его ожидает смерть, и единственное, которое сомневается в ее окончательности.
Уильям Эрнест Хокинг
Пожалуй, ни один сильный интеллект не прошел мимо идеи бессмертия человека. Сознание бренности всего живого противоестественно человеческой природе. Не потому ли фольклор, религия, литература и искусство аксиоматично привержены признанию бесконечности жизни? Но «лирика» нас не удовлетворяет – нам подавай ученое мнение «физиков».