Реликвии тамплиеров
Шрифт:
Значит, я все же попался. Бросив затравленный взгляд на Билла, я потащился следом за капитаном, как баран, ведомый на бойню. Он закрыл за мной дверь и указал на стул. Сам же начал ходить взад-вперед.
— Павлос рассказал мне, что у вас случилось. Теперь я хотел бы выслушать тебя.
Ну, я все ему и поведал. Нельзя же лгать капитану — то есть я просто не мог ему лгать. Он хотел знать все подробности о людях, с которыми мы столкнулись на набережной, и о том, кого встретили в городе. К моему огромному облегчению, он не стал задерживаться на наших с Анной ночных развлечениях — «это твое личное дело», — но у меня возникло тревожное ощущение, что он все знает. А он вытягивал
— Так говоришь, это были англичане?
— Да, сэр. Обычные неотесанные лучники.
— У них имелись на одежде какие-нибудь гербы или значки?
— Никаких. Хотя один был из Бристоля, могу поклясться.
— Наемники скорее всего. Очень похоже. И никто из них не убежал от вас? — Я помотал головой. — Это хорошо. Ты все правильно сделал. Беспокоишься насчет последствий? Не стоит. Нынче ночью в городе было пролито немало крови и без твоего участия.
— Что вы хотите сказать?
— Еще две группы моих людей подверглись нападению таких же парней, что повстречались вам, и…
— Я видел Мирко.
— Мирко раздробили дубиной руку. Он пьянствовал вместе с Йенсом и Ханно. Йенса ты уже никогда не увидишь. Увы.
— Йенс…
— Ему перерезали горло. Мырко повезло больше: Хамно прикончил того малого, что был с дубиной. Остальные — тоже англичане — сбежали. И у Жиля было небольшое приключение. Тоже с англичанином — тот пытался ткнуть его стилетом. Это было в полночь возле кафедрального собора.
— Он ранен?
— Кто, Жиль? Нет, нет. А этот со стилетом… отцы города нынче будут долго скрести себе лысины, разбираясь с кучей мертвых англичан, это уж точно. — Он замолчал и вдруг впился в меня взглядом, пристальным, прямо сверлящим. — Этот Уильям, чудесным образом восставший из мертвых, тот самый друг, которого, как ты полагал, убил Кервези? — Я тупо кивнул. — А он оказался жив, да еще в Бордо и в нужное время в нужном месте, чтобы выручить тебя и принцессу Анну. Как такое могло случиться?
Я покачал головой и, подняв глаза, встретил взгляд капитана.
— Он шел за нами. Он так сказал, и я ему верю. Билл шатался по городу — это обычное для него занятие, — и ему показалось, будто увидел меня. Он решил, что это призрак, но пошел следом и… По его словам, он был не единственным подозрительным типом на улицах нынче ночью.
Взгляд капитана стал еще более пронзительным, и он наклонился ко мне, как огромная голодная хищная птица. Я чувствовал себя святым Варфоломеем, которого заживо поджаривают на медленном огне.
— И в этом огромном городе с десятком тысяч населения он что, нашел именно тебя?
— Он же наемник, сэр! Город полон ими! Отряд «Голова вепря», нет… «Черный вепрь»! Он из них. Билл здесь уже несколько недель. И не слишком уважает ночную стражу и часы отбоя. И… — Я сглотнул. — Он всегда гоняется за шлюхами. Я знаю Билла, он мне как брат родной. Клянусь вам, это он нас спас!
— Ну, с этим по крайней мере все ясно. Со всем остальным — не слишком. Мне представляется, что это произошло не случайно, а тебе? Кто-то установил наблюдение за набережной — и эти твои лучники тоже были в числе наблюдателей, и потом за некоторыми — а может, и за всеми — сошедшими на берег членами команды «Кормарана» начали следить.
— Но мы встретились с этими лучниками случайно! Анна чуть не налетела на одного из них.
— Никакой случайности тут нет. Сам подумай. Бордо — огромный город, полный солдат. Разве может быть совпадением, что посреди темной ночи вы нарвались на того же самого парня, да еще и с вооруженными приятелями, жаждущими подраться?
— Очень жаждущими, надо признать.
— Вот-вот, видишь?.. Нас тут ждали и расставили ловушки. Не тебя конкретно, Пэтч, но любого с «Кормарана». И вот еще что… Заказчик, на встречу с которым я отправился, не явился, а еще одна встреча… Я должен был увидеться с другом, мне с ним необходимо было переговорить, но он не пришел. Оказалось, его уже давно здесь нет. Вот поэтому мы отчаливаем немедленно.
— И кто за всем этим стоит, вам известно?
— Не знаю. Только подозреваю.
— А Билл? Мы же не можем его здесь оставить!
Капитан вздохнул, словно ему сообщили, что обед немного запаздывает.
— Придется как следует поговорить с мастером Биллом, — сказал он. — Он был школяр, как и ты. Вот я и хотел бы услышать его трактовку сущности и природы совпадений.
Я уронил голову на руки. Когда же наконец я обрету мир и покой?! Голова раскалывалась, как глиняный горшок, в который насыпали горящих углей. Я убил человека. И Анна тоже… я уже не мог больше об этом думать. И Билл. Мне хотелось провалиться сквозь палубу, прямо в холодную, глубокую тьму реки. Потом я почувствовал руку капитана у себя на плече.
— Ладно, Петрок, будет. Я верю тебе. У твоего приятеля честное лицо. Весьма злодейское, надо признать, но честное. Он сам расскажет мне свою историю, и, вероятно, мы узнаем что-то еще. Но одно мне известно точно: кто-то пытается перехватить у нас наши торговые дела. Я уже давненько чувствую, это больше интуиция, чем уверенность. Кроме того, мне еще кое-что рассказали в Дублине: о нас наводили справки. Мои тамошние партнеры ощущают себя неуютно. Поэтому я и решил идти прямо в Бордо. Иногда подобные неприятности рассасываются сами по себе, но сейчас…
Он вдруг встал и потянулся, упершись ладонями в темное дерево переборки над головой. Возвышаясь надо мной, он, казалось, заполнил собой всю каюту.
— Ладно, выше голову, Петрок! По крайней мере мы плывем прямо на восход солнца.
Глава шестнадцатая
Выходя из капитанского логова, я моргал, как Лазарь, воскрешенный из мертвых, и на пороге столкнулся с Биллом. Его вел Жиль, придерживая под руку. Они переступили порог и скрылись. Друг успел подмигнуть мне, словно ничего особенного не происходит, словно он идет на консультацию к какому-нибудь старому и толстому учителю латыни. Дверь за ними захлопнулась со зловещим щелчком. Солнце уже поднялось довольно высоко, и «Кормаран» тихо двигался вниз по Жиронде, а Бордо скрывался из виду за кормой. Там, над башнями, уже кружили коршуны. Город выглядел прекрасным местом, согретый и освещенный золотистым солнечным сиянием, и было даже странно думать, что где-то там, в темных переулках валяются трупы, а на камни мостовой сочится черная кровь. Анны нигде не было видно, и я решил, что она укрылась внизу. Живот мой бунтовал, а кожу щипало от выступившего пота. Я достал ведром речной воды, чтобы смыть с рук кровь. Потом разделся и увидел, что подштанники у меня тоже все в крови. Я тер и тер себя, оттирал и отскребал каждый дюйм кожи, а потом обрядился в свои старые матросские одежки. Прекрасную шелковую котту, всю затвердевшую от засохшей крови, я скомкал и выкинул за борт. Димитрий, несомненно, сумел бы снова восстановить ее, но она слишком напиталась всякой дрянью, сначала моей кровью, потом кровью другого человека, ныне мертвого. В воде она развернулась, распространяя вокруг себя темное кровавое пятно, напоминавшее грозовую тучу. Я смотрел, как она уплывает, и тут услышал позади чье-то дыхание.