Ремесло Государя
Шрифт:
– Умирает кипарис.
– Да, ваше высочество, увы.
– Угу... Ну... Так это утомительно по оживительным аурам работать!.. Вот ведь досада... Я все же попробую. Бенги, сделаем так: я колдую, а ты на подхвате, тебе только уровень маны держать, покуда я буду заклятия менять и освежать. Понял?
– Гм-гм...
– Канцлер засуетился лицом, будучи застан врасплох предложением Его Высочества, даже руки к груди прижал для убедительности. Большие дряблые губы зашлепали друг о друга, и это было неприятное зрелище, принц даже глаза отвел.
–
– Вот и попытайся, нам же с тобой поручено, не герцогине Воли. От тебя никто не требует чудес и подвигов. Главное - следи за мной и поддерживай уровень заклятий на стыках, все предельно просто. Начали!
Через несколько минут принц вынужден был прерваться: пот катил с него градом, раскаленным легким не хватало воздуха, ноги крупно дрожали. Канцлер выглядел получше, ибо основная тяжесть колдовства легла на принца, однако и у него колени подогнулись, а сам он сгорбился.
– Вот дурак я, дурак! Не метни я эти дурацкие молнии - сил побольше бы осталось, а так - изнемогаю, а взять неоткуда. И не бросить, все насмарку пойдет...
– Ваше Высочество... А... со стен и с земли - может, стоит попробовать вытянуть слегка? Как бы соскрести? Все же магия родственной крови?..
Токугари недоуменно поглядел на канцлера - и его озарило:
– Точно! От батюшки тут много осталось! Ну-ка... Пошла... пошла! Голова ты у нас, Бенги! Давай, давай, давай! Поддерживай!..
Принц с новым пылом взялся сражаться с магией смерти, посмевшей тронуть любимое деревце матушки, его высокопревосходительство канцлер кряхтел, совершенно по-стариковски, но тоже держался твердо, в надежную пару к принцу.
– Ф-ф-ух, ух! А, Бенги? Как мы его? Выживет?
– Думаю да, ваше высочество.
– Канцлер, не стесняясь дрожащих рук, протянул ладонь к деревцу и повел сверху вниз.
– Судя по тому, как зажил излом, - должно выжить. Но хвоя осыплется, здесь уже мы бессильны, придется ждать, пока новая вырастет.
– Да демоны бы с ней, с хвоей! Ай, да молодцы мы с тобой! Вот уж матушка обрадуется!
– И еще бы, ваше высочество! Ваша несомненная и своевременная заслуга. Стало быть, Его Величество как провидел, что следует вас сюда направить, прежде чем...
– Полагаешь? А я думаю - ерунда: никогда он не разводил нюни ни над кем, ни над кустами, ни над людьми, ни даже над зверями из своего цирка. Скорее всего, он хотел преподать мне предметный урок: вот, дескать, что бывает, когда чувства и мнения опережают разум. И дабы я покрепче запомнил - преподал на пустяке, но - на собственном императорском неприглядном пустяке. Вот как я считаю.
Канцлер прислушался к ощущениям в спине, с осторожностью расправил плечи и вежливо усомнился:
– Вашему Высочеству, конечно же, виднее...
– Да, именно, мне виднее. Итожим. Все, что нужно, я осмотрел, ощупал и оценил. Зови теперь жрецов, пусть подберут остатки волшебства и прочей магической дребедени, зови столяров, литейщиков, птерщиков, садовников... кого я упустил?.. Строителей... и так далее. А я пойду к матушке и ее обра... ах ты... она же уехала...
– Как прикажет Ваше Высочество! Но... ваше высочество обещали меня отпустить... ибо... Его Величество... вот-вот проснется...
– Б-боги!.. Как время-то летит в трудах и заботах! Ладно, быть по сему: ступай к батюшке. Погоди! А я вот что... Вернее, ты, когда будешь меня государю закладывать...
– Ва-аше Высочество!..
– Изумленному огорчению на челе канцлера не было предела, и оно выглядело настолько неподдельным, искренним, что даже принц Токугари в него поверил, но только на один миг.
– ...То скажи ему, так... между прочим, но непременно скажи, не забудь, что его высочество изволил обронить слова про кузницу, что он, мол, в кузницу пошел, своеручно выковать своей жене подарок, для птеровой охоты, либо еще какой пустячок. Кстати говоря, я действительно в кузню забегу - давненько я там не был - да для своей дорогой и ненаглядной чего-нибудь сварганю. Это непременно надо сделать, сам чую. Ну, и батюшке сие понравится.
– Непременно выполню пожелание вашего высочества! Эх, я бы и сам денек-другой вокруг наковальни бы походил, отдохнул бы от забот... Да куда там!
– Канцлер махнул рукой, но спохватился и отвесил принцу поклон:
– Так я пойду, Ваше Высочество? Сразу же после государя - я сюда, и отдам все необходимые распоряжения.
– Ступай.
Император уже не спал и встретил своего канцлера раздраженным постукиванием растоптанной 'домашней' туфли по ножке кресла. Но канцлеру, который более полувека ежедневно находился при своем повелителе, видно было, что сие постукивание - нарочитое, для острастки, а сам государь свеж и спокоен.
– Виноват, Ваше Величество! Смиренно прошу простить мое опоздание!
– Смотри у меня! Сказано - к побудке, стало быть, успевай. Что там? Осмотрели?
– Все, что успели, Ваше Величество!
– Магией от тебя попахивает, как я погляжу. Подколдовывали там, что ли?
Император заерзал, сползая с кресла, и крадучись подошел к окну. Чего он там надеется высмотреть? Охрана службу надежно несет, муха не проскочит. Но - видно: в настроении государь, можно чуток и дух перевести. Канцлер потер уставшие после колдовства руки и улыбнулся.
– Было дело, Ваше Величество. Но я, в основном, пажеские обязанности выполнял при Его Высочестве, на подхвате стоял. Все основное действо - он сам.
– И что?
– Его Высочество восстановил здоровье кипариса, деревца, которое Ее Величество очень и очень...
– А! Это который я ей подарил? Маленький такой?
– Так точно, Ваше Величество! Теперь он подрос... ну и... дальше будет расти.
– Делать вам было нечего. Кипарис, подумаешь... Так - что скажешь, канцлер? Излагай уж, прежде чем мы займемся насущными заботами.