Ренессанс. У истоков современности
Шрифт:
Семидесятисемилетний Джефферсон и другой бывший президент, Джон Адамс, которому уже было восемьдесят пять лет, любили обмениваться мнениями о смысле жизни. 15 августа 1820 года Джефферсон писал Адамсу:
«И чтобы дать отдохнуть уму, должен был в конце концов вернуться к своему обычному успокоительному «я чувствую, следовательно, существую». Я ощущаю тела, которые не являются мной самим; следовательно, есть другие существования. Я называю их материей. Я чувствую, что они изменяют место. Так я узнаю о движении. Отсутствие материи – пустотав моем понимании, или ничто,
Именно такие мысли Лукреций хотел привить своим читателям. «Я эпикуреец»28, – писал Джефферсон другому корреспонденту, поинтересовавшемуся его философскими взглядами [54] .
От автора
Древнеримский философ, чья поэма дала мне увлекательную тему для исследования перипетий ее поиска и воздействия на современное миропонимание, верил в то, что высшим жизненным благом надо считать удовольствие, и получал его в общении с друзьями. Я рад тому, что у меня много друзей и коллег, охотно помогавших мне в работе над этой книгой. В продолжение года я имел возможность обсуждать особенности философско-этической системы Лукреция в Берлинском институте специальных исследований Wissenschaftskollegс Бернардом Уильямсом, ныне покойным, чьи глубокие познания были для меня исключительно полезны. Позднее в том же институте мне довелось участвовать в чтениях, посвященных Лукрецию. Их вели два философа Кристоф Горн и Кристоф Рапп, и в группу входили также Хорст Бредекамп, Сьюзан Джеймс, Рейнхард Майер-Калькус, Квентин Скиннер и Рами Таргофф. Семинар, который посещали все желающие, заинтересованно и придирчиво разобрал как научные, так и поэтические достоинства сочинения Лукреция.
Неоценимую помощь мне оказало еще одно замечательное научно-исследовательское сообщество – Американская академия в Риме. Нигде мне не писалось с таким вдохновением и поистине эпикурейским наслаждением, как в этом институте. Я чрезвычайно благодарен за это директору академии Кармеле Вирчилло Франклин и всем сотрудникам. Мой агент Джил Книрим и редактор Алейн Салерно Мейсон были для меня надежной опорой и дотошными критиками. Я приношу благодарность всем, кто помогал мне советами, знаниями или просто оказывал моральную поддержку. Мне трудно перечислить всех моих добровольных соратников, я могу отметить лишь некоторых. Это Альберт Асколи, Хоми Бхабха, Алисон Браун, Джин Брукер, Джозеф Коннорс, Брайан Каммингз, Тревор Дадсон, Кеннет Гувенз (Гоуэнз), Джеффри Хамбергер, Джеймс Ханкинз, Филип Харди, Бернард Джассен, Джозеф (Йозеф) Кёрнер, Томас Лакёр, Джордж Логан, Дэвид Норбрук, Уильям О’Коннелл, Роберт Пински, Оливер Примавеси, Стивен Шейпин, Марчелло Симонетта, Джеймс Симпсон, Пиппа Скотнес, Ник Уайлдинг и Дэвид Вуттон.
Я чувствовал постоянную интеллектуальную и моральную поддержку со стороны моих студентов и коллег в Гарварде, а богатейшая библиотека университета всегда вызывала у меня благоговейный восторг. Мне хотелось бы особенно поблагодарить за содействие в поиске необходимых источников Кристину Барретт, Ребекку Кук, Шона Кайнью, Аду Палмер и Бенджамина Вудринга.
И конечно, самую горячую признательность за советы и соучастие я выражаю своей жене – Рами Таргофф.
Примечания
Предисловие
1. Первыми весть о тебе…Lucretius, On the Nature of Things, trans. Martin Ferguson Smith (London: Sphere Books, 1969; rev. edn., Indianopolis: Hackett, 2001), I:12–20. Я обращался к различным переводам поэмы: Х.А. Дж. Мунро (1914), У.Г.Д. Рауса и Мартина Фергюсона Смита (1975, 1992), Фрэнка О. Копли (1977), Рональда Мелвилла (1997), А.Е. Столлингза (2007) и Дэвида Славитта (2008). Из более ранних переводов я прочел тексты Джона Ивлина (1620–1706), Люси Хатчинсон (1620–1681), Джона Драйдена (1631–1700) и Томаса Крича (1659–1700). На мой взгляд, наилучший перевод сделал Драйден, хотя он перевел лишь небольшую часть поэмы (615 строк, менее десяти процентов) и в его передаче современному читателю
2. «Вот и Весна, и Венера идет…» On the Nature of Things, 5:737–740. Крылатый вестник Венеры – Купидон, его Боттичелли изобразил слепым и мечущим стрелы. Флора, римская богиня цветов, разбрасывает лепестки со своего роскошного платья. Зефир, бог благодатного западного ветра, тянется к нимфе Хлорис. О влиянии Лукреция на творчество Боттичелли, внушенном гуманистом Полициано, см.: Charles Dempsey, The Portrayal of Love: Botticelli’s «Primavera» and Humanist Culture at the Time of Lorenzo the Magnificent(Princeton: Princeton University Press, 1992), pp. 36–49; Horst Bredekamp, Botticelli: Primavera, Florenz als Garten der Venus(Frankfurt am Main: Fischer Verlag GmbH, 1988); и эссе Аби Варбурга 1893 года: Aby Warburg, «Sandro Botticelli» Birth of Venusand Spring:An Examination of Concepts of Antiquity in the Italian Early Renaissance», in The Revival of Pagan Antiquity, ed. Kurt W. Forster, trans. David Britt (Los Angeles: Getty Research Institute for the History of Art and the Humanities, 1999), pp. 88–156.
3. …вел обширную переписку.Сохранилось 558 писем Поджо, адресованных 172 различным персонажам. Франческо Барбаро, поздравляя Поджо в июле 1417 года с великолепной находкой, упоминает письмо об экспедиции, посланное Поджо «нашему прекрасному и просвещенному другу Гуарино Веронскому» – Two Renaissance Book Hunters: The Letters of Poggius Bracciolini to Nicolaus de Nicolis, trans. Phyllis Walter Goodhart Gordan (New York: Columbia University Press, 1974), p. 201. Письма Поджо см.: Poggio Bracciolini, Lettere, ed. Helene Harth, 3 vols. (Florence: Olschki, 1984).
Глава 1. Охотник за манускриптами
1. …хрупкого телосложения…О внешнем облике Поджо: Poggio Bracciolini (1380–1980): Nel VI centenario della nascita, Instituto Nazionale di Studi Sul Rinascimento, vol. 7 (Florence: Sansoni, 1982); Un Toscano del’400 Poggio Bracciolini, 1380–1459, ed. Patrizia Castelli (Terranuova Bracciolini: Administrazione Communale, 1980). Главный биографический источник – Ernst Walser, Poggius Florentinus: Leben und Werke(Hildescheim: George Olms, 1974).
2. …как моральное согрешение. О согрешении любопытством и трудностях реабилитации см. у Ханса Блюменберга: The Legitimacy of the Modern Age, trans. Robert M. Wallace (Cambridge, MA: MIT Press, 1983; orig. German edn. 1966), pp. 229–453.
3. …«омерзительным и непристойным образом жизни»…Eustace J. Kitts, In the Days of the Councils: A Sketch of the Life and Times of Baldassare Cossa (Afterward Pope John the Twenty Third)(London: Archibald Constable & Co., 1908), p. 359.
4. …Георгий Трапезундский, коллега Поджо, скопил…Peter Partner, The Pope’ Men: The Papal Civil Service in the Renaissance(Oxford: Clarendon Press, 1990), p. 54.
5. В пятидесятых годах…Lauro Martines, The Social World of the Florentine Humanists, 1390–1460(Princeton University Press, 1963), pp. 123–127.
6. …в это трудное время…В 1416 году Поджо, очевидно, пытался при содействии коллег в курии добиться бенефиция, но это вызвало кривотолки, и субсидия не была предоставлена. Он также мог получить должность писца при новом папе Мартине V, однако Поджо отказался, посчитав ее недостойной для бывшего апостолического секретаря – Walser, Poggius Florentinus,pp. 42ff.