Решение
Шрифт:
Жрец окрысился и пробормотал под нос что-то нелицеприятное, однако в открытую перечить не решился. Взяв один из факелов, он решительно пошел вперед, Артур же, держа руку на эфесе меча, шел следом. Замыкала шествие Джоанна, подсвечивавшая дорогу вторым факелом и, подражая Артуру, державшая вибропилу под рукой.
Коридор был коротким и заканчивался широкой винтовой лестницей, по которой они спускались опять-таки недолго. Как и предсказывал жрец, его перегораживали массивные двери из материала, более всего напоминающего обычное, хорошо, пускай и не до зеркального блеска, отполированное железо. Если только представить себе железо, которое в местном влажном и теплом климате
Жрец шагнул в сторону с выражением одновременно покорности и легкого, даже какого-то грустного превосходства на лице. Мол, не верили — а зря, тут люди не глупее вас справиться пытались. Киборг мрачно посмотрел на него, так что жрец съежился, и внимательно изучил дверь. Задумчиво склонил голову… Джоанна, воспользовавшись моментом, напомнила о себе:
— Может, я попробую?
— Магией? Не прошибешь. Эти, — он кивнул в сторону жреца, — уже наверняка пробовали. А у них точно есть кто-то, кто сильнее тебя. Не обижайся, но за столько лет наверняка находились.
— Нет, вот этим. — Джоанна извлекла из ножен вибропилу. — Это ведь не магия.
— Ну, попробуй, — без особой уверенности в голосе ответил Артур. — Только осторожнее.
Джоанна кивнула, хотя внутренне кипела. Мало того что хотелось сказать «не учи ученую», так еще и киборг сравнил ее, пускай и опосредованно, с дикарями. Он ей что, не доверяет? Раздраженно фыркнув, она подошла к двери, примерилась — но рубить не стала. Обиды обидами, а зря советовать быть осторожнее Артур не стал бы, и к его словам стоило прислушаться.
Увы, древнее оружие, способное без усилий рассечь самые прочные рыцарские латы вместе с их хозяином, оказалось бесполезно. Вибрирующее на полной мощности лезвие лишь бессильно скользило по неведомому металлу, не оставляя на гладкой поверхности ни царапины. Вначале робкая, улыбка на лице жреца стала заметно шире и злораднее.
Не обращая внимания на гримасы пленного, Артур махнул Джоанне рукой — заканчивай, мол. Девушка скривила на всякий случай капризную рожицу, но спорить не стала — прекрасно понимала, что ее спутник прав, и тратить заряд оружия безо всякой пользы, по меньшей мере, глупо. Одобрительно кивнув, Артур начал внимательно исследовать дверь, буквально миллиметр за миллиметром, потом стену вокруг нее. Время тянулось мучительно медленно, сгорели до конца два факела, но киборг не торопился. Наконец, чуть заметно усмехнувшись, он сказал: «А ведь как все просто», вытребовал у Джоанны ее оружие и в два счета вскрыл кусок стены, за которым обнаружилась ниша с самым обычным колесом внутри. Артур взялся за него, повернул — и гулкий скрежет донесся из глубины стен. А потом дверь чуть подалась назад, затем отъехала влево и вверх, словно поворачиваясь вокруг невидимой оси, и исчезла в толще стен.
— Что это было? — выдохнула Джоанна.
— Это? Всего лишь аварийная система открывания двери. Раньше наверняка были какие-то двигатели, я сканировал стену, видел провода, но энергия на них уже давно не подается. Но аварийный вариант просто обязан быть, пускай и хорошо замаскированный. И я его нашел. Чистая механика, система блоков. Работает так себе, но, главное, работает. Поразительно качественно сделано. Столько лет простоять, и непохоже, чтобы все это специально консервировалось. Кстати, — тут Артур повернулся и коротко врезал
Джоанна пожала плечами. Конечно, Артур вел себя предельно цинично, но к жрецу она теплых чувств тоже не питала. Как вышло — так и вышло. Подойдя, она посветила факелом, отметила немалую толщину броневой плиты и удивленно спросила:
— А почему поднимается вверх, а не просто отходит в сторону? Это ведь было бы проще и легче.
— Не знаю. Могу только предположить, что для того, чтобы в случае нужды не мучиться с закрыванием. Уронили — и все.
С этими словами Артур шагнул вперед, и Джоанне волей-неволей пришлось следовать за ним. Свет факела вырывал из темноты стены довольно большого помещения, насколько могла судить девушка, абсолютно пустого. Стены терялись в темноте, но, судя по эху шагов, были не слишком далеко. И тут под ногами что-то хрустнуло, громко и неприятно. Эхо, зараза такая, немедленно подхватило этот звук, вернув его донельзя искаженным и еще более мерзким. Девушка удивленно нагнулась, посветила трещащим, разбрасывающим искры факелом и не удержалась от изумленно-испуганного возгласа.
На полу лежал белый от времени, высохший скелет. На первый взгляд, человеческий, но уже через секунду Джоанна поняла, что к людям покойный имел весьма опосредственное отношение. Череп существа был вытянутым до безобразия, лоб втрое выше человеческого и при этом раза в полтора уже. Нижняя часть при этом казалась обрезанной, челюсть выглядела совсем крошечной, ноздри существа при жизни, очевидно, и вовсе смотрели вниз. Но особенно почему-то бросались в глаза зубы — очень мелкие и в то же время острые, конические. Зубы классического хищника.
Остальные кости, правда, тоже отличались от человеческих. Джоанна не считала себя знатоком анатомии, но даже на первый, абсолютно дилетантский взгляд были заметны отличия. Похоже, тело этого существа при жизни не отличалось крепким сложением. Узкая, цилиндрическая грудная клетка, хилые плечи, тонкий позвоночник… Непонятно, как он вообще ухитрялся таскать на этом убожестве такую здоровенную голову и при этом не сломался пополам. Джоанна, как оказалось, наступила на ногу этого существа, раздавив кости в мелкую крошку. В результате зрелище стало еще более неприглядным на вид, особенно в колеблющемся свете факела, от которого казалось, что скелет, как в страшной сказке, вот-вот оживет.
Джоанна не боялась покойников любой стадии разложения и степени расчленения — жизнь приучила, особенно ее последний этап. Вот только конкретно от этого скелета так и веяло чем-то невыносимо чуждым, не страшным, а именно чуждым, инородным, и от этого ощущения девушке становилось не по себе. Настолько, что хотелось бежать отсюда куда подальше.
Подошел Артур, ступая громко, очевидно, специально, чтобы она слышала, сказал:
— Не обращай внимания, этого добра тут много. Я насчитал восемнадцать скелетов. Мертвые не кусаются.
— Да я и не боюсь. — Джоанне пришлось сделать над собой усилие, чтобы голос не дрожал. — Но это ведь не люди?
— Нет. Фэй-я-таки.
— То есть?
— Самоназвание у их расы такое, — любезно пояснил киборг. — Хотя, возможно, и не всей расы, а тех ее представителей, с которыми мы общались. Или какой-то социальной группы, точно не знаю. Наши ученые об этом постоянно спорили. Дословный перевод — Несущие Свет. Выступали с человеческой цивилизацией в качестве доверенных партнеров, в первую очередь торговых. Я бы на месте людей к таким партнерам относился с большой осторожностью, но кто будет слушать киборга…