Режим бога. Вспышка Красной Звезды
Шрифт:
Наш небольшой кортеж встает в пробку, мы молчим. Потом Соловьев возобновляет свои нотации:
– Так что теперь прояви побольше раскаянья и не забудь, что подарок передают двумя руками, а не одной, как в Европе.
– Это я помню.
– И говори, пожалуйста, по-русски, я твои слова сам ему переведу. А то еще ляпнешь, что-нибудь не то.
– Пресса там тоже будет?
Мы оба оглядываемся. В заднем стекле лимузина видны наши “папарацци”.
Пробка рассасывает и пока мы едем, Николай Николаевич просвещает меня насчет японских поклонов, которые являются важной частью местного этикета. То, что продолжительность и глубина любого поклона прямо пропорциональна
Но особая статья – поклоны с извинениями. Там уже глубина, частота и длительность возрастает в соответствии с тяжестью содеянного и искренностью самих извинений. Иногда дело доходит и до поклона с приседанием – догедза, т.н. «земного поклона». А высший пилотаж, когда ритуал выполняется на коленях с касанием лбом пола. Это сайкэйрэй - «самый почтительный поклон».
– Надеюсь, я не настолько провинился? – офигеваю я от таких подробностей
– Нет, не настолько! – смеется дипломат – Достаточно будет обычного глубокого поклона, но обязательно с виновато опущенной головой и продолжительностью секунд пять не меньше.
Грехи мои тяжкие… повеселился, называется. Только бы теперь все нормально прошло, без эксцессов.
Но в ресторане все проходит на удивление спокойно. Заведение еще закрыто, но узнав о цели нашего визита, нас проводят вовнутрь. Главный повар - господин Кимура сильно удивлен нашим визитом, видимо не часто к нему иностранцы приходят извиняться. Николай Николаевич что-то долго говорит ему, я в это время стою рядом с виноватым видом. Потом кланяюсь, приношу свои извинения и снова кланяюсь, вручая японцу свой презент. Объяснения дипломата приводят его в полное изумление – когда Кимура открывает шкатулку и видит баночки с икрой, его глаза округляются до размера европейских. И тут уже повар начинает кланяться нам.
А мне в голову внезапно приходит очередная светлая идея:
– Господин Кимура, позвольте вас пригласить на наш концерт - я достаю из внутреннего кармана конверт с билетами в VIP-ложу и вручаю его с очередным поклоном. – Ваше кулинарное искусство произвело на нас вчера огромное впечатление. И у меня к вам личная просьба — не могли бы вы взять на себя организацию фуршета для наших VIP-гостей, который состоится сразу после концерта? Там будут присутствовать очень важные персоны из мира политики и бизнеса, причем гости самых разных национальностей. И нам хотелось бы показать им национальную японскую кухню высочайшего уровня. Это возможно?
Соловьев одобрительно кивает мне и тут же переводит мое предложение японцу. Судя по реакции повара, он польщен моим предложением, уж больно радостно улыбается. Еще бы, фуршет для VIP-персон в Будокане – это совсем другой уровень клиентов, а о шикарной рекламе для его ресторана и говорить нечего. Договариваемся, что сегодня же с ним свяжутся сотрудники Гора и обговорят все детали. Кейтеринг для господина Кимуры дело новое, но он готов за него взяться. Все довольны друг другом, нас провожают до самых дверей, где на глазах у репортеров под вспышками фотокамер мы снова уважительно раскланиваемся с поваром. Поклоны с каждым днем мне удаются все лучше и лучше, скоро я совсем “объяпонюсь”.
Выдыхаю и вытираю пот я уже только в машине. Соловьев посмеивается, глядя на мою вымученную улыбку. На фиг, на фиг… Что б я еще раз попробовал постебался над японскими традициями – да не в жизнь! Но с другой стороны – как все ловко получилось с фуршетом. Кимура ведь точно расстарается, чтобы поразить наших VIP-гостей своим кулинарным искусством.
*****
Мы уже выезжаем из квартала, где расположен рыбный рынок, когда я спохватываюсь:
– Николай Николаевич, а вы разбираетесь в жемчуге?
– Хочешь в подарок купить?
– понимающе улыбается дипломат - Тогда советую посмотреть жемчуг Акоя – он искусственно выращен, но внешне ничем не отличается от природного. Если готов потратиться, давай в магазин «Микимото» заглянем, там на подделку точно не нарвешься.
– Отлично, едем.
В средствах я не сильно ограничен - Гор беспрекословно раскошелится, стоит мне только попросить. А жемчуг – отличный подарок для всех моих дам. В уме уже подсчитываю, сколько же ювелирных изделий мне нужно: три звездочки, мама, дочь Брежнева и жена Щелокова - Галина Леонидовна и Светлана Владимировна. Еще, пожалуй, Розе Афанасьевне и Полине Матвеевне тоже нужно по презенту купить…
А где в Токио может находиться фирменный магазин всемирно известной японской компании? Конечно в прославленном торговом квартале Гиндза. Туда мы и заруливаем. А стоит нам остановиться перед этим магазином и выйти из лимузина, как репортеры, следующие за нами по пятам, тут же начинают щелкать своими фотокамерами. И вокруг моментально собирается толпа зевак. Я снова раздаю автографы и улыбаюсь, пока сотрудники магазина распахивают перед нами двери, а потом быстро проводят в отдельный зал для ВИП клиентов.
Обслуживает нас сам управляющий, который неплохо владеет английским. И простой шоппинг превращается в целый ритуал длиной в полтора часа, во время которого нас с Николаем Николаевичем еще и чаем с рисовыми пирожными угощают. Но затраченного времени мне совсем не было жалко, настолько интересным оказался рассказ господина Ясудо. И историю компании мы узнали, и образцы разных сортов и видов жемчуга увидели, и даже кое-какие премудрости в выборе драгоценностей постигли. И лишь после этого приступили непосредственно к выбору подарков. Соловьев только тихо хмыкнул, когда я начал перечислять господину управляющему возраст своих милых дам, включая тех, что остались в Москве.
Пока японец записывал - подумал про остальных сотрудниц коллектива. Света, Львова, Татьяна Геннадьевна… Но тогда придется дарить и рижанкам. А их включая Сашу - четверо. Нет… Так любой бюджет треснет. Пусть проявят себя еще, а подарки может быть под конец гастролей…
– Господин Селезнефф - вежливо поклонился Ясудо - Мы готовы
Поскольку я знал, что жемчуг точно есть у Галины Леонидовны и Светланы Владимировны - по крайней мере, в виде бус и колец - то для всех взрослых дам я выбрал в подарок эффектные браслеты, состоящие из нескольких рядов традиционного белого жемчуга с ажурной золотой застежкой. Для звездочек мне подобрали длинные нити бус, которые при желании можно носить и в два, и даже в три ряда, поскольку там был небольшой замочек. Но сам жемчуг у каждой из звездочек будет особенного цвета: у Веры – почти черный, у Лады – розовый, а у Альдоны – темно-синий, в цвет ее дивных глаз. Цветной жемчуг сейчас быстро набирает популярность во всем мире, и мой выбор точно в тренде. Ну, а маме я попросил подобрать полный комплект, в который вошли и бусы, и серьги, и кольцо, и браслет. Надеюсь, она по достоинству оценит красоту японских драгоценностей нежного бледно-розового оттенка от «Микимото».