Рискованное приключение
Шрифт:
— Я… я всего лишь хотела, чтобы вы простили меня, милорд. Боюсь, вы обиделись на меня.
— И напрасно, — расхохотался он. — Единственное, что беспокоило меня, — не закончила ли ты дни в сточной канаве с перерезанным горлом. Впрочем, я не откажусь получить назад свой пистолет.
Сообразив, что испепеляет взглядом этого бесчувственного нахала, Эльф приняла равнодушный вид.
— Я верну его вам, милорд.
— Да уж постарайся, иначе я выслежу тебя и привлеку к суду за кражу. — Его тон не оставлял сомнений, что именно так он и поступит.
Минуту-другую
— Никак не могу понять, зачем ты его взяла. Что толку размахивать незаряженным пистолетом?
— Разумеется, я его зарядила.
— Ты зарядила? — В его глазах снова мелькнуло недоверие. Или это вспышка узнавания?
Эльф поспешно опустила голову и еще усерднее замахала веером.
— Меня научил брат, милорд. Слава Богу, мне не пришлось стрелять. Стрелок из меня никудышный.
— Пожалуй, это к лучшему. — Прежде чем она успела отреагировать, он неожиданно оказался рядом, а его рука — в опасной близости от ее шеи. Большим пальцем он приподнял ее подбородок.
— Так кто же ты, Лизетт?
С сердцем, ухающим в груди. Эльф уставилась в его холодные голубые глаза, недоумевая, как он может не узнать ее. Но кому придет в голову, что неприступная леди Эльфлед Маллоран разгуливает, изображая из себя Лизетт Белхарди, легкомысленную девицу, занятую поисками богатого покровителя?
Она полузадушенно прохрипела:
— Я не могу назвать вам свое имя, милорд.
Он отпустил ее, стоя по-прежнему совсем рядом,
— Может, ты и права, хотя не думаю, что тебе надо опасаться меня. Ты случайно не забыла о том человеке с ножом? Едва ли он придет в восторг, если узнает, что я позволил тебе сбежать.
Эльф постаралась изобразить полнейшее неведение:
— Но при чем здесь он? Что ему нужно от меня?
— Он опасается, что ты подслушала частный разговор. Разве не так?
— Разговор, милорд? Я слышала голоса, а не слова, к тому же мой английский оставляет желать лучшего. Я пряталась от другого джентльмена, и, когда потихоньку выбралась на тропинку, он кинулся на меня. Мне не оставалось ничего другого, как побежать, а он погнался за мной. Я ужасно перепугалась.
— Представляю себе. — Костяшками пальцев он безотчетно поглаживал ее по линии подбородка, затем рука его двинулась вниз по нежному горлу к округлым выпуклостям груди. Прежде чем она могла помешать ему, он извлек из-за корсажа кинжал и попробовал пальцем лезвие.
— Не каждая дама носит подобные вещи.
Эльф решила, что разумнее всего промолчать.
— Если бы ты понимала, во что влипла, думаю, тебя бы здесь не было. Даже ты не способна на подобную глупость. Итак, — добавил он, засовывая миниатюрный кинжал в ножны, — зачем ты здесь? Действительно передумала и решила стать моей любовницей?
Даже такое мимолетное прикосновение к ее груди вызвало в ней трепет, навеянный волнующими воспоминаниями. Его взгляд потеплел, и она усмотрела в этом обещание, что ночь все же закончится так, как она мечтала. Впрочем, может быть, это обещание на отдаленное будущее.
— Возможно… — пролепетала
— Ты должна высказаться определеннее, Лизетт. Я не хочу, чтобы все повторилось. Так ты согласна?
Заслонившись веером, Эльф скрипнула зубами от негодования. Неужели ему трудно по крайней мере притвориться хоть чуточку нежным?
— А вы позволите мне остаться в маске, милорд?
Он удивленно приподнял брови:
— Все время? Пожалей свою кожу.
— Только на одну ночь, — прошептала она. Теперь, когда ее фантазии могли стать явью, она дрожала с головы до ног. — Всего на одну ночь, милорд.
— Почему? — заинтригованно спросил он, пристально вглядываясь в нее.
— Сомневаюсь, что это понравится тому, за кого я рано или поздно выйду.
Он отодвинул в сторону веер, чтобы получше разглядеть ее.
— Достаточно того, что ты ему понравишься, Лизетт. Так ты уверена? Вспомни об условиях. Я не женюсь на тебе, даже если будет ребенок. И чтобы никаких лицемерных ссылок на любовь.
— Помню, милорд. И я уверена. — Она говорила чистую правду, но понимала, что он не должен догадаться, насколько решительно он" настроена. — А пятьсот гиней я все еще могу получить?
Как она и рассчитывала, этот меркантильный вопрос устранил остатки подозрений. Граф рассмеялся:
— За одну ночь? Боюсь, нет, любовь моя. У меня такое чувство, что это ты должна мне заплатить. Но я дам тебе сотню, чтобы утихомирить твоего будущего мужа.
Эльф раскрыла веер и надула губки, делая вид, будто раздумывает. Она продолжала надеяться, что он перейдет к более пылким аргументам, но, не дождавшись, вымолвила:
— Пожалуй, это справедливо, милорд. Может, мы пойдем? Ночь проходит.
Его брови удивленно приподнялись.
— Ты действительно девственница, Лизетт? По некоторым соображениям я бы предпочел, чтобы было иначе, но не люблю, когда мне лгут.
— Да, милорд, я девственница. Мне очень жаль, что вы этим недовольны.
Неожиданно он усмехнулся:
— А у тебя есть коготки, хотя тебя и научили их прятать. Сегодня ночью, возможно, я позволю тебе ими воспользоваться.
Эльф с удовольствием представила себе подобную перспективу.
Он поднес ее руку к губам и поцеловал. Глаза его потеплели, и выражение лица несколько смягчилось.
— Тогда пойдем. Тебя ждет немало интересного, по крайней мере обещаю, что ночь будет незабываемой.
В этом Эльф нисколько не сомневалась.
Вышколенная горничная с бесстрастным лицом принесла белый плащ Эльф, и они вышли в теплый мрак летней ночи, Эльф преднамеренно распахнула плащ, чтобы ее люди и шотландцы могли заметить даму в алом — она еще не совсем забыла о прочих своих замыслах.
Быстро оглядевшись, девушка обнаружила Немало сомнительных типов, без дела слонявшихся вокруг, но никого не узнала: ни англичан, ни шотландцев. Впрочем, трудно сказать. Четыре дома рядом с особняком леди Ярдли были ярко освещены в связи с приемом. Поздние гости еще прибывали, а некоторые, подобно им, уже уходили.