Рискованное увлечение
Шрифт:
– Мадам, – сказал Олден, поклонившись. – Это правда.
Ее юбки приподнялись, когда Джульетта шагнула ближе. Его сердце заныло еще сильнее. Она собирается его ударить?
– В таком случае, возможно, вам будет небезынтересно узнать одну новость. Сегодня днем лорд Эдвард Вейн просил моей руки.
Олден почувствовал, как желудок сводит болезненная судорога, и подумал, что может кого-нибудь убить. Шпага по-прежнему мягко покачивалась у него на бедре. Но он, казалось, был не способен двинуться.
– Вы онемели,
– Вы? – услышал свой голос Олден, в то время как в мозгу крутились совсем другие слова: «Леди Элизабет Джульетта Эмберли?» – Как странно, поскольку леди вышла замуж за кого-то еще…
– За секретаря моего отца, – сказала Джульетта. Она резко повернулась. – И бежала из дома вместе с мистером Джорджем Хардкаслом. – Она направилась в центр комнаты, мужчины посторонились, уступая место ее юбкам. – Это вызвало грандиозный скандал. Я уверена, все присутствующие здесь слышали эту бесславную историю дочери лорда Фелтона. Все, за исключением вас, сэр, так как вас тогда не было в стране.
Олден только теперь осознал, что сломал ножку своего бокала и хрустальные осколки лежат у его ног. Он попытался сложить из услышанного целостную историю.
Леди Элизабет Джульетта Эмберли, дочь графа Фелтона, была помолвлена с лордом Эдвардом Вейном. Но вместо него вышла замуж за другого мужчину, секретаря своего отца – Джорджа Хардкасла. Потом она овдовела и…
И теперь выходит замуж за лорда Эдварда?
Тогда какого черта ему было заключать в Лондоне это пари?
Окружающий мир, как расклеившийся картонный короб, разваливался на куски, уносясь в тартарары.
За каким дьяволом понадобилось это пари?
Руку пронзила жгучая боль. Олден взглянул на ладонь – на ней было не только вино. Кровь. Он порезался о стекло. Медленно, очень медленно Олден перевязал носовым платком небольшую рану. Бешенство, кипевшее внутри ключом, почти подступило к самой поверхности. Он ненавидел лорда Эдварда Вейна, себя, весь мир. Если не сдерживаться, можно взорваться.
Олден поднял голову и посмотрел на Джульетту.
В правой руке у нее был трепещущий веер. Потом она переместила его к лицу. Уставившись, Олден читал язык тонких пластинок цвета слоновой кости. «Следуйте за мной!»
Следовать за ней? Куда? Он снова посмотрел на ее лицо. На этот раз он увидел отчаянную отвагу в глазах и усиленно пульсирующую жилку на горле. Джульетта Ситон была разгневана, но также и напугана. Напугана до мозга костей, какие бы слова она ни произносила. Когда она взглянула на сына герцога, у нее раздулись ноздри. Только слегка, но в то же время сухожилия на шее выступали как шнуры. Олден видел однажды точно такую же картину. Это был висельник, перед тем как ему на голову натянули капюшон.
Та помолвка пятилетней давности, должно быть, была объявлена – в высшем обществе бракосочетания планировались заранее. Согласование вопросов приданого и необходимые приготовления требовали времени. Но, несмотря ни на что, Джульетта отвергла сына герцога, чтобы бежать со своим возлюбленным. Последовавший затем скандал, должно быть, смаковался обществом и «желтой прессой». Чтобы кто-то публично подверг лорда Эдварда Вейна такому унижению и не заплатил за это кровью? Такое трудно представить.
Но какого дьявола она явилась сюда? Кто для нее лорд Эдвард? Кто он вообще для любого, кто перешел ему дорогу? Заклятый, опасный враг!
Олден совершенно не представлял, что она собирается делать, но она, несомненно, избрала наступательную тактику.
Лорд Эдвард молча стоял у письменного стола, кривя свои подкрашенные губы в легкой усмешке. Остальные мужчины замерли, словно примерзшие к тому месту, где каждый из них находился. Олден медленно расслабил пальцы и посмотрел на Джульетту. Если кто-то из этих людей действием или словом… Его пораненная ладонь обагрится еще и чужой кровью.
– Восхитительно, – сказал он, нарушая тишину. – Дочь графа сыну герцога предпочла простого смертного! Хотел бы я знать – почему?
Джульетта подняла брови.
– Тот мужчина как личность был лучше.
Ну и дела!
Олден прислонился спиной к стене и сложил на груди руки. «Это ваша игра, Джульетта. Ненавидите вы меня или нет – но позвольте узнать, куда вы меня ведете».
– Дорогая моя, – мушка лорда Эдварда дернулась, – после этого предложения другого уже не последует. Заклинаю вас, подумайте!
Джульетта сделала реверанс.
– Но почему я должна думать? Разве мое присутствие здесь не чисто декоративное? Я – в том платье, которое вы сохранили для меня со времени нашей помолвки. С такой же прической, что и пять лет назад, когда вы привезли меня из города с той же целью. Увы, для вас я просто пустоголовая балаболка, чьи слова бездумно вылетают изо рта.
– Я понимаю, – сказал лорд Эдвард, – вы расстроены после известия о недавней кончине вашего супруга.
Недавней кончине?! Олден думал, что это произошло несколько лет назад.
– Какой абсурд! – Джульетта взволнованно ходила по комнате, размахивая веером. – До вчерашнего вечера я думала, что Джордж жив и что я все еще замужняя женщина. С вашей стороны было довольно любезно сообщить мне обратное.
Одно потрясение за другим. Значит, до вчерашнего дня она не знала о смерти мужа? И пока происходила эта бесчестная игра с обольщением, продолжала думать, что Джордж Хардкасл жив?
Все вдруг резко изменилось и приобрело извращенный смысл. Стройная структура пришла в беспорядок, словно листья во время урагана. Все это время Джульетта Ситон считала, что ее муж жив… О Боже!