Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Джильда(оправдываясь). Это было романтично. Невероятно, неистово романтично. Вечер прошел, как большой праздник. Ты выглядел великолепно, а твои манеры потрясали. Я жесовсем забыла и твой французский акцент, и твои руки, и умение танцевать. Маленький, лощеный жиголо!

Лео. Ну зачем же так.

Джильда. В тебе появилось что-то новое: что-то такое, чего я раньше не замечала. Может, причина тому — деньги. Может, успех придал

тебе блеска.

Лео. Посмотри на меня, дорогая. В этом ярком, утреннем свете все видно куда как лучше, чем при искусственном освещении. Каким ты видишь меня сейчас?

Джильда(с нежностью). Таким же.

Лео. И ты такая же, но причина в том, что мои глаза очень зоркие и при искусственном освещении. Я достаточно отчетливо видел тебя вчера вечером, чтобы точно знать, как ты будешь выглядеть этим утром. Ты была великолепна, просто великолепна, в зеленом платье и в этих сережках. Вечер действительно превратился в большой праздник.

Джильда. Многоцветье огней, зажигательная музыка, переплетенье ветвей над головой, бумажные гирлянды… все ловушки.

Лео. Шампанское, только для того, чтобы отметить встречу, мы же оба его терпеть не можем.

Джильда. Мы выпили за Отто. Возможно, ты тоже это помнишь.

Лео. Безусловно.

Джильда. Как мы могли? О, как мы могли?

Лео. Это казалось вполне естественным.

Джильда. Да, но в глубине сердца мы оба знали, чем все закончится. С нашей стороны, это гнусно.

Лео. Я буду пить за здоровье Отто, пока не умру! И ничто не заставит меня отказаться от этой привычки.

Джильда. Сентиментальный ты наш.

Лео. Это более глубокое чувство, чем сентиментальность. Гораздо более глубокое. На уровне подсознания. Прямо-таки маленькое чудо.

Джильда. Так ты воспринимаешь случившееся? Как маленькое чудо?

Лео. Так должны воспринимать все, если бы только знали.

Джильда. Удобное объяснение. Тебя оно утешает?

Лео. Не так, чтобы очень.

Джильда(злобно). Так пойдем дальше! «Страсть преходяща», ты согласен? «Влюбленность эфемерна»! «Время — великий целитель!» Озвучь их все.

Лео. Не пытайся поссориться со мной.

Джильда. Тогда не изображай из себя такого всезнающего, не ведающего сомнений мудреца. Меня это бесит.

Лео. Так или иначе, вина в большей степени лежит на мне.

Джильда. Почему?

Лео. Я сделал первый шаг.

Джильда.

Ты сделал первый шаг! (Хохочет).

Лео. Всячески показывал, что без ума от тебя. Красовался перед тобой, как петух, прямо-таки экспонат новой весенней коллекции, с дополнительными оборками!

Джильда. У меня тоже рыльце в пушке, Лео, так что не нужно меня выгораживать. Я вытащила из сундука все свое женское обаяние и повела себя так, словно ты — последний мужчина, который еще может на меня клюнуть. Во всем виновата только я. Эрнест был в шоке. Ты же все слышал.

Лео. Слышал.

Джильда. Хорошо. Тогда ты знаешь, что я сейчас чувствую.

Лео. Приступ истерии, ничего больше.

Джильда. Возможно, но и от чувства вины никуда не деться.

Лео. А может, нам покончить с бичеванием?

Джильда. Можем и продолжить, помогает скоротать время.

Лео. До возвращения Отто.

Джильда. Да, до возвращения Отто.

Лео(прохаживаясь взад-вперед). Как я понимаю, тут не обошлось и без ревности.

Джильда. Ревности?

Лео. Да. Подсознательная, похороненная глубоко-глубоко, но все равно ревность. Давнишняя, с нашей первой встречи, когда ты так решительно выбрала Отто.

Джильда. Еще один набор приятных ощущений. Пробуждающаяся весна! Романтика кафе! Да, сэр! «Да, сэр, три чашечки кофе!»

Лео. Странный Вечер. Очень веселый, если я ничего не путаю.

Джильда. Да, веселый, удивительно веселый день, полный знамений!

Лео. Может, мы тогда слишком громко смеялись над ними.

Джильда. Потом вы с Отто поссорились, не так ли?

Лео. Не то слово.

Джильда. Отметелили друг друга?

Лео. Не так, чтобы сильно. Отто упал в ванну.

Джильда. С водой?

Лео. Сначала воды не было.

Джильда(начинает смеяться). Лео, ты же…

Лео(тоже начинает смеяться). Разумеется, я так и сделал. Того требовала логика событий.

Джильда. Разве он не пытался выбраться?

Лео. Пытался, но я сталкивал его обратно.

Джильда(смеется, не в силах остановиться). Бедняжка…

Лео(тоже смеется и смеется). Наконец… он… застрял…

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Партиец

Семин Никита
2. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Партиец

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Измайлов Сергей
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Хозяйка брачного агентства или Попаданка в поисках любви

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка брачного агентства или Попаданка в поисках любви

Возрождение Феникса. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 1

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник

Книга пяти колец. Том 3

Зайцев Константин
3. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 3

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Идеальный мир для Социопата 6

Сапфир Олег
6. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.38
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 6

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX