Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Гантер внешне ничем не выдал своего удивления по поводу того, что граф женился. Однако тут же отвесил Родди поклон.

— Прошу прощения, миледи, — промолвил он. — Я не имел чести знать, что лорд Ивераг женился. Позвольте мне с некоторым запозданием от всего сердца пожелать вам счастья.

— Спасибо. Ваши кондитерские изделия просто восхитительны, — сказала Родди, втайне от Фэлена подмигнув Гантеру. — Если позволите, я хотела бы забрать с собой это последнее пирожное со сливками.

— Конечно, миледи.

Фэлен с сожалением смотрел, как

кондитер заворачивает пирожное. Заметив это, Родди и Гантер переглянулись. Они понимали друг друга без слов.

— Может быть, Гантер, — сказала Родди, — вы пришлете дюжину таких пирожных в особняк Беньян-Хаус.

— Я незамедлительно выполню вашу просьбу, миледи, — пообещал кондитер.

Родди испытала странное удовольствие, впервые за время своей супружеской жизни отдав распоряжение обслуживающему персоналу.

Повернувшись к мужу, она увидела, что он усмехается.

— Вы решили побаловать меня? — спросил он. — Я еще до ужина съем все двенадцать.

— Их тринадцать, — напомнила Родди, показав ему сверток, который она держала в руке.

— Одним пирожным больше, одним меньше, — рассудил он. — Думаю, что я справлюсь со всеми.

Гантер распахнул перед ними дверь, и Родди снова многозначительно улыбнулась ему, проходя мимо. Кондитер поклонился. Он понимал, что завоевал доверие леди Ивераг и отныне может рассчитывать на ее покровительство. Выйдя на крыльцо, месье Гантер проводил супружескую чету долгим взглядом. Родди уловила мысли, пронесшиеся в его голове.

«О Боже, — думал владелец кондитерской, — по-моему, эта юная особа любит его. Бедное дитя!»

К тому времени, когда они добрались до улицы Пэлл-Мэлл, последнее пирожное со сливками было съедено. Родди с удовольствием рассматривала витрины дорогих магазинов, которые заинтересовали ее куда больше, чем Карлтон-Хаус с возведенными недавно вдоль его фасада колоннами ионического ордера. Родди особенно привлекали различного рода часы, резные трости, чайницы, украшенные инкрустацией табакерки. Все эти вещицы казались ей просто очаровательными.

Словно маленький беспризорник, прижав нос к стеклу витрины, она долго любовалась каким-то большим странным предметом, украшенным позолотой и эмалью. Он имел форму замковой башни, хотя вряд ли когда-нибудь на свете существовали башни таких ярких веселых тонов.

— Что это за штуковина? — спросила Родди, не поворачивая головы.

Она обращалась к Фэлену, но вдруг услышала за спиной незнакомый мужской голос:

— Это музыкальная шкатулка, дитя мое. И очень причудливая, надо сказать.

Обернувшись, Родди увидела перед собой незнакомца и услышала голос проходившего мимо молодого человека, бросившего на них любопытный взгляд: «Его светлость герцог Страттон». Так она узнала имя заговорившего с ней прохожего.

Герцог окинул ее критическим взглядом с ног до головы, и Родди поняла, что ее оценивают. «Еще одна шлюха Ивера-га», — подумал он, и Родди вспыхнула от гнева.

— Добрый день, ваша светлость, — поздоровался Фэлен. — Позвольте

представить вам мою жену Родерику.

На этот раз лицо герцога залилось краской. В отличие от кондитера Гантера он не сумел скрыть своего изумления.

— Ваша жена? — растерянно пробормотал он. Однако через мгновение Страттон уже взял себя в руки. — Я искренне рад знакомству с вами, миледи. — Герцог учтиво поклонился, и его корсет при этом издал скрип. — Честное слово, я очень рад. Ну и ну, какой сюрприз, Ивераг! Вы даже не объявили о свадьбе! Мои поздравления… — В голове герцога вновь мелькнула мысль о шлюхах, но он продолжал: — Какая милая музыкальная шкатулка! Отличный свадебный подарок. Давайте войдем, моя дорогая, и эта вещица будет вашей.

Герцог взял Родди под руку. И тут Фэлен сделал какое-то странное резкое движение, как будто хотел остановить его. «О, да он ревнует! — подумал Страттон. — Он не хочет, чтобы я даже прикасался к ней».

То, что Фэлен испытывает к Родди чувство собственника, изумило герцога даже больше, чем тот факт, что граф Дьявол женился. «Такого с ним никогда еще не было, — думал Страттон. — Должно быть, все дело в деньгах. Брак по расчету. Состоятельная девочка попала в затруднительное положение, и граф ее выручил, женившись на ней. Очень милое создание, правда, у нее своеобразная внешность. — Герцог улыбнулся Родди. — Когда она бросит этого шалопая, я попытаю с ней счастья».

— Я не могу позволить вам сделать это, ваша светлость, — промолвила Родди, многозначительно глядя на герцога. В ее словах скрывался двойной смысл. — Это слишком щедрый подарок.

— Моя жена права, — холодно заметил Фэлен, беря Родди под руку. — Это был бы излишне щедрый подарок. — Простите, но нам пора. У нас назначена встреча с мистером Скипуор-том.

— С мистером Скипуортом? — удивленно переспросил герцог и, подняв голову, увидел надпись на вывеске магазина «Блейк и Скипуорт. Ювелирные изделия и часы». — Нуда, конечно… Не буду вас задерживать. Я приехал в город всего лишь на неделю, и у меня нет времени на развлечения. Передавайте привет вашей матушке. Приятного дня. Очень рад был познакомиться с вами, миледи.

И герцог двинулся дальше по тротуару. «О, Лиза, Лиза, — думал он. — Это может погубить тебя! Да, но мне чертовски повезло, что я первым узнал эту новость!»

Родди решила, что Лизой Страттон называл графиню, и сосредоточилась на более приятной теме — посещении ювелирного магазина, постаравшись забыть неприятную реакцию герцога на известие о браке Фэлена.

Старший продавец магазина «Блейк и Скипуорт», который из окна с интересом следил за сценой, разыгравшейся у витрины, вышел навстречу клиентам, когда они переступили порог просторного помещения. И хотя продавец не знал Фэлена, рекомендацией для него послужило то, что герцог Страттон запросто общается с этой супружеской парой. И когда Фэлен властным тоном заявил, что хочет видеть мистера Скипуорта, молодой человек без колебания позвал владельца магазина.

Поделиться:
Популярные книги

Поступь Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Поступь Империи

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Сиротка 4

Первухин Андрей Евгеньевич
4. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.00
рейтинг книги
Сиротка 4

Провинциал. Книга 7

Лопарев Игорь Викторович
7. Провинциал
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 7

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Книга пяти колец

Зайцев Константин
1. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Книга пяти колец

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3

Темный Охотник 3

Розальев Андрей
3. КО: Темный охотник
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Охотник 3

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Восход. Солнцев. Книга X

Скабер Артемий
10. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга X

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII