Робкая магия
Шрифт:
«Я хотела иметь детей, — с горечью думала Родди, — а не любовника. Пусть Фэлен идет к своей драгоценной Лизе и ищет утешения в ее объятиях».
Выйдя из коридора в главный вестибюль особняка, Родди увидела Миншелла, дворецкого. Поглощенный мыслями о том, как доставить письмо, которое он держал в руках, дворецкий не сразу заметил Родди. На конверте изящным почерком был написан адрес «Миссис Нортфилд. Блендфорд, 8».
Положив письмо в карман, он подумал о том, как бы не забыть спросить лорда Иверага перед ужином, когда закладывать экипаж,
— Чем могу служить, миледи? — спросил он, видя, что она неподвижно стоит в тускло освещенном вестибюле и как будто чего-то ждет.
— Лорд Ивераг в библиотеке? — спросила Родди.
— Да, миледи. Он попросил отложить ужин на час, так как вы пошли гулять в сад позднее обычного.
Он отложил ужин на час? Странно. Фэлену надо было поспешить, чтобы успеть приехать на свидание к миссис Нортфилд ровно в десять. Впрочем, может быть, он перенес время ужина только для Родди.
— Я сегодня буду ужинать одна? — спросила она.
— Лорд Ивераг ничего не говорил об этом, миледи. Я понял, что он собирается поужинать с вами сразу же, как только вы вернетесь.
Внимательно приглядевшись к Родди, дворецкий заметил, что ее глаза покраснели от слез, а веки припухли. «Бедное дитя, — подумал Миншелл. — Неужели этот распутник не может подождать? Если она догадается, куда он сегодня едет, разразится скандал».
— Я поговорю с лордом Иверагом, — сказал слуга. — Может быть, вы сейчас хотите пройти к нему?
У Родди перехватило горло от волнения, однако она кивнула. Дворецкий негромко постучал в дверь библиотеки, а затем, открыв ее, пропустил Родди вперед.
Фэлен сидел в кресле, стоявшем у камина в дальнем конце просторного тускло освещенного помещения. Языки пламени бросали отблески на его начищенную обувь. Миншелл негромко кашлянул, и Фэлен повернул голову к двери. Увидев Родди, он встал, держа в руке бокал с хересом.
— Добрый вечер, миледи, — поздоровался он.
По тону голоса Родди не могла понять, в каком расположении духа находится муж. Он стоял перед ней спиной к камину, и его лицо скрывалось в густой тени. Родди твердым шагом подошла к нему. Миншелл последовал за ней и поставил у огня стул и каминную решетку. Родди села.
— Каковы будут распоряжения по поводу ужина, милорд? — спросил старый слуга.
Фэлен бросил на дворецкого недовольный взгляд.
— Я же сказал, Миншелл, чтобы вы отложили ужин на час. Дворецкий поклонился, а затем, поколебавшись, добавил:
— Леди Ивераг спрашивала меня, будете ли вы ужинать с ней.
У Фэлена вытянулось лицо от удивления, и Миншелл с радостью отметил про себя, что лорд Ивераг собирался ужинать дома. Каким бы шалопаем и ловеласом ни был граф, но он обладал хорошими манерами и не мог обидеть молодую жену, оставив ее ужинать в одиночестве.
— Вы не желаете, чтобы я сидел с вами за одним столом, леди Ивераг? —
Родди растерялась.
— У меня начинается приступ мигрени, — сказала она первое, что пришло ей в голову, — и я хотела после прогулки лечь спать.
Фэлен помолчал.
— Я буду ужинать в столовой, Миншелл, — наконец снова заговорил он. — А леди Ивераг вы отнесете поднос с едой наверх.
Миншелл, поклонившись, направился к двери, но вдруг остановился.
— Прошу прощения, миледи, — промолвил он, — но я должен спросить, подавать ли мне сегодня вечером на стол пирожные со сливками?
У Родди защемило сердце, и она потупила взор.
— Да, — тихо ответила Родди. — Если это будет угодно лорду Иверагу.
— Мне это будет угодно, — более мягким тоном сказал Фэ-лен. — И даже очень.
Дворецкий кивнул и направился к двери, думая, что будет очень некстати спрашивать о том, готовить ли экипаж, сейчас, когда граф наконец улыбнулся молодой графине и его мрачное лицо просветлело.
Однако улыбка Фэлена не могла ввести Родди в заблуждение. Она решила больше никогда не поддаваться на уловки мужа. Подойдя к ней, Фэлен погладил ее по щеке, и Родди замерла, стараясь подавить бурю эмоций, которую вызвала в ее душе эта ласка.
— Хотите, я помогу вам раздеться и лечь спать, миледи? — тихо спросил он.
— Нет, спасибо, — едва слышно ответила она.
В камине потрескивал огонь, его языки отбрасывали красноватые отсветы на стены библиотеки.
— Вам понравилось гулять по зимнему саду? — спросил Фэлен, и Родди заметила, что его голос снова посуровел. — Вы не пришли даже для того, чтобы пожелать лорду Джеффри счастливого пути.
Последняя фраза была произнесена ироничным тоном. Однако Родди не придала этому значения, готовясь к серьезному разговору, который она хотела начать прямо сейчас.
— Джеффри поймет и простит меня, — промолвила она. — Прощаясь с ним, я могла снова утратить контроль над собой и расплакаться. — Родди судорожно вздохнула. — Я хотела поговорить с вами, милорд.
Фэлен отвесил легкий поклон.
— Я к вашим услугам, миледи.
Официальность их обращения друг к другу усложняла задачу Родди. Ей было трудно найти нужные слова, чтобы начать разговор.
— О чем вы хотели поговорить со мной? — спросил он, заметив ее растерянность.
Родди сцепила пальцы рук. У нее путались мысли.
— Вам удобно в этом доме? — спросил Фэлен, когда молчание стало затягиваться. — Может быть, вам не нравится комната, которую вам отвели?
— Нет, мне все нравится, — ответила Родди, понимая, что он издевается над ней. Мне необходимо поговорить с вами о нашем браке… и о наших… э… интимных отношениях… — Родди закрыла глаза. — Я готова, милорд, выполнять свои супружеские обязанности… но лишь для того, чтобы иметь детей… А что касается… что касается… — Родди осеклась, а потом вдруг выпалила, залившись краской стыда: — Одним словом, я больше так не могу!