Родник счастья
Шрифт:
Что ж, неплохо поесть домашней еды взамен этих вечных бобов у костра, даже если потом снова придется ночевать на холоде, под открытым небом. Он устроился поудобнее и без сожаления распрощался с мечтами о горячей ванне и мягкой постели в салуне.
2
К тому времени как они добрались до усадьбы, солнце висело совсем низко. Дом был срублен из ошкуренных бревен и состоял из двух строений под одной крышей, но пристройка отделена от главного дома узеньким крытым
Никки спрыгнула с козел и робко улыбнулась гостю.
— Заходите; познакомьтесь с папой. Он болен и будет рад, что кто-то заехал.
Леви прошел вслед за ней в маленькую опрятную кухоньку. На крюках над плитой висели кастрюли и сковородки, начищенные до блеска, на полке выстроились голубые тарелки, окно было задернуто пестрыми ситцевыми занавесками.
— Никки, ты?
— Да, папа, это я, — Никки подошла к открытой двери в соседнюю комнату. — У нас гости.
— Гости? — заскрипела кровать. — Я не слышал, чтобы кто-то приехал.
При виде незнакомца Сайрес Чендлер приветливо улыбнулся. Худоба и нездоровая бледность говорили о долгой болезни.
— Папа, это Леви Кентрелл, — представила Никки. — Мистер Кентрелл, это мой отец, Сайрес Чендлер.
Отец Никки пожал руку Леви — рука у больного оказалась на удивление сильной.
— Рад познакомиться, мистер Кентрелл. Вы наш новый сосед?
— Да нет, я здесь проездом. Мы с Никки встретились в городе, и оказалось, что нам по дороге, вот мы и…
— У нас туг мало кто бывает. Может, останетесь ужинать, заодно и новости порасскажете?
— Спасибо, мистер Чендлер, — широко улыбнулся Леви. — Буду очень рад. А потом, ваш сын меня уже пригласил.
— С-сын… — мистер Чендлер оглянулся на Никки и тут же все понял. — А, ну и прекрасно.
Никки покраснела до ушей и опустила голову.
— Поздно уже, — пробормотала она, — пойду займусь делами.
И выбежала из кухни. Леви удивленно проводил ее взглядом.
— Вы уж извините Никки. Он… немного застенчив, — улыбнулся Сайрес.
— Да-а? — протянул Леви. — Вот бы никогда не подумал.
— Это находит временами, — коротко пояснил Сайрес. — Присаживайтесь.
Он сам уселся поудобнее и с интересом принялся рассматривать человека, сидящего напротив. До сих пор не случалось, чтобы Никки кого-то привела в дом, тем более — мужчину: она их на пушечный выстрел не подпускала.
— Как вы познакомились с Никки?
— К нему привязались трое подвыпивших ковбоев, — объяснил Леви. — Парень хорошо держался, но силы были неравны. Вот я и решил сравнять счет.
Сайрес взглянул на Никки — она как раз вошла в кухню с какими-то припасами, которые вытащила из повозки.
— Мистер Кентрелл говорит, что тебя угораздило сцепиться с людьми Германа Лоувелла.
— Пап, они были пьяные,
— Не в этом дело, Никки. Надо быть осторожнее. Если бы мистер Кентрелл не подоспел, тебе могло бы достаться всерьез.
— Да что вы, — вмешался Леви, — я почти ничего не делал. По-моему, этим парням вряд ли захочется снова связаться с вашим сыном. Им от него попало куда больше, чем ему от них. — Он посмотрел на Никки. — Может, лучше я разгружу повозку, а ты пока займешься домашними делами?
Вскоре Леви кончил разгружать покупки и отвел повозку к сараю. Только он начал распрягать лошадей, как сзади послышался шорох. Леви резко обернулся и увидел перед собой дуло двустволки. Он перевел взгляд на обладателя ружья и увидел человека на несколько дюймов ниже себя, коренастого и широкоплечего. В полутемном сарае разобрать его черты было трудно, но квадратная челюсть и немигающий взгляд выглядели весьма угрожающе.
Леви медленно поднял руки и попытался улыбнуться.
— Я просто распрягал лошадей вместо Никки. Я не хотел ничего дурного. — Если хочешь, я уйду. — Леви начал медленно отступать назад, но услышал щелчок курка и застыл на месте. — Может, пойдем в дом, мистер Чендлер вам все объяснит?
Человек не среагировал — словно каменный.
— Питер! — В сарай влетела Никки и принялась бешено жестикулировать. Человек обернулся к Никки, но двустволку не опустил. Понаблюдав за жестами Никки, он пркачал головой и кивнул в сторону Леви.
— Никки, в чем дело… — начал было Леви.
— Ой, не надо, мистер Кентрелл! Вы же видите, он и так сердится, — Никки продолжала размахивать руками, то и дело сцепляя указательные пальцы. — Это друг, Питер! Он со мной пришел! — Никки выхватила ружье из рук Питера.
Питер снова посмотрел на Леви и начал быстро делать знаки пальцами Никки. До Леви вдруг дошло, что это они так разговаривают. Переговоры длились еще несколько минут. Наконец Питер, по-видимому, успокоился, взял у Никки ружье и вышел.
— Идемте в дом, мистер Кентрелл, — сказала Никки. — О лошадях Питер позаботится.
Леви медленно опустил руки и вышел из сарая вслед за Никки.
— Это твой брат? — шепотом спросил он, когда они отошли подальше.
— Насколько я знаю, да, хотя, по-моему, двоюродный.
— Я не хотел его сердить.
— Да не шепчите вы, Питер же не услышит, — сказала Никки. — Он… он глухой.
Леви только теперь понял, в чем дело.
— Так вот почему вы объясняетесь жестами! Но этот язык не похож ни на один из тех, с которыми мне приходилось иметь дело. Я ничего не понял.
— Это язык жестов, который употребляют глухонемые в Массачусетсе.
— Далековато отсюда, — удивленно вскинул брови Леви.
— Я знаю. Тетя жила в Бостоне, а когда Питер потерял слух, переехала сюда. А когда она умерла, он стал жить с нами.