Рог белого медведя
Шрифт:
– «Ничто не бывает утеряно окончательно. Просто оно лежит не на своём месте» - перевела я – А потом идет одно слово, которое переводится как «В другом месте», потом идет новое предложение из двух слов. Они переводятся как «Последнее убежище».
– Так – вздохнул Талек – В итоге мы имеем фразу – и он заглянул в свой блокнот и прочитал «Ничто не бывает утеряно окончательно. Просто оно лежит не на своём месте. В другом месте. Последнее убежище».
– Боюсь, что это никак не указывает на убийцу – согласилась я с тем, что фраза мало
– Да, это указывает на один артефакт, что будет найден в результате убийств – сказал Талек – Давайте я дам вам вторую фразу.
Он перелистнул блокнот и дал мне его снова на другой странице.
– «Et in sole sunt maculae» - если дословно, то это переводится как - «И на солнце бывают пятна». Но фраза построена не совсем корректно. Грубо.
– Грубо? Это как?
– Она звучит немного по другому «Nam vitiis nemo sine nascitur» И переводится как «Ибо никто не рождается без недостатков». Более вольный перевод звучит как раз «И на солнце бывают пятна». У вас же слова подогнаны под перевод. Так с крылатыми фразами обращаться не принято.
– Я понял, что ничего не понял – вздохнул медведь.
– Именно это и происходит. Тот, кто это писал - плохо понимает, что он делает. Скорей всего перевода он не знает и сам. Очень может быть, что для него это просто набор слов.
– Вот как? Скажите, а по способу написание букв вы что-то сказать можете? Гунна…Асти. Это очень важно.
– Да. Есть особенности. Уровень наклона букв, текст с нажимом или нет, стремится вверх или вниз. И еще много всего. Но только вот вам лучше найти специалиста по почерку. Я в этом не самый большой профессионал – ответила я.
– Ага. Вы знаете, сколько мы вас искали? Мы с ног сбились.
– Искали? Меня? А, поняла. Переводчика с латыни искали.
Он опять странно на меня посмотрел и сказал:
– И переводчика тоже. И еще столько же будем искать специалиста по почерку.
– В университете перевелись учителя латыни?
– Последний умер десять лет назад. Ох. Простите, Гунна Асти. Я сама бестактность.
Это он о папе. Мой папа был последним учителем латыни? А он-то об этом, откуда знает? Официально мой отец – Эффи. Может, показалось?
– Я ведь так и не выразил вам свои соболезнования по поводы кончины отца. Мы возьмем на себя все хлопоты с похоронами и всё оплатим за счет Коннетабля. Вы не должны волноваться по этому поводу – торопливо заверил меня Талек.
Я кивнула. Это было бы кстати. С деньгами у нас не очень, а со смертью Эффи все станет еще хуже. Многие клиенты были завязаны на нем. К тому же нередко поставщики верили ему на слово. Мне на слово поверят не все. Что же мне теперь делать? По всей видимости, что-то такое отразилось у меня на лице, потому что Талек поспешно заговорил.
– И еще. Я бы хотел оставить в вашем магазине вот этих двоих храбрых медведей. Они не будут ни в коем случае вам мешать. Они для охраны, они исключительно для вашей безопасности.
– Что? Зачем? Кому я могу понадобиться?
На меня снова бросили странный взгляд.
– Ну а как же? Вы редкий специалист. Кто нам переведет в случае чего новые фразы?
– Их не должно больше появиться!
– Да, согласен. Но если не приведи Древний Медведь что-то снова случиться? В фразах что вы мне перевели признаться мало смысла. Мы рассчитывали на большее. Так что возможность появления новых жертв остается все ещё высока.
– Да, я понимаю – выдохнула я – Пускай остаются. Но наверх я их не могу позвать!
– Разумеется. Они побудут вот тут внизу в магазине.
– Я смогу напоить гуннов чаем. А спать? Где они будут ночевать?
– Гунна Астрид, они на дежурстве. Какой сон? Вы о чем?
Астрид? Он назвал меня Астрид? Ну, наверное, ошибся. Имя из прошлого. Что-то сегодня много прошлого. Я снова киваю.
– И еще я хотел вас попросить. Вы не могли бы приехать завтра на место происшествие и осмотреть запись? Возможно, вы увидите что-то, что не видим мы?
Я поежилась.
– Это обязательно?
– Желательно, гунна Асти. Но я не буду настаивать – мягко добавил он.
– Если это поможет найти убийц, то я съезжу. Только вот не могу вам ничего обещать. Я перевела все что знала.
– И всё же вы нам очень поможете. Я заеду за вами утром на карете.
– Я могу и пешком дойти, тут недалеко.
И снова этот нечитаемый внимательный взгляд.
– Нет, гунна. Будет лучше и безопаснее, если мы отправимся в карете.
– Хорошо – пожала я плечами.
– Вам что-то нужно? Возможно что-то из продуктов?
– Нет, у нас все есть – покачала я головой.
– Ну, да, ну да.... Я приеду завтра утром. Всего хорошего, гунна Асти. И еще раз примите мои искренние соболезнования – он поклонился мне и направился на выход, поманив за собой двух молчаливых истуканов которые на неопределенное время теперь будут сидеть в моем магазине.
– Карл? А ты что думаешь?
Карл не ответил. Впрочем, я и не ждала никакого ответа.
Двое медведей вернулись. Один занял позицию возле двери, а другой расположился в самом магазине. На меня они смотрели с тем же странным выражением лица, что и Талек. Смесь недоверия, почтения и замешательства. Что он им сказал такого?
У меня что? Рог Медведя вырос? Так нет его! Похитили уже давным-давно, и я к этому точно не имею никакого отношения. Я тогда еще вообще не родилась. Впрочем, у меня и без них проблем много. Потом об этом подумаю.
Сейчас вот точно не до странных взглядов и перемигиваний. Захотят – скажут.
Глава 7. Указание "Дуй на работу" маг воздуха всегда воспринимал буквально
Всё было вроде нормально.
Сидели, выпивали…