Роковое сокровище
Шрифт:
— Ты женился в спешке.
— Я знал, чего хотел, и добился этого.
— Этого?! Мы, кажется, говорим о моей племяннице, не так ли?
— Совершенно верно, сэр.
— Она утверждает, что ты нарушил данное ей слово.
— Так и было.
— Она считает, что ты использовал ее.
— К сожалению.
— Черт возьми, человече, ты мог хотя бы объяснить почему!
— Вы это и без меня знаете, — спокойно бросил Бродик. — Я не собирался подвергать ее опасности. Если кто-то должен
Морган раздраженно запустил пальцы в белоснежные волосы.
— Джиллиан не верит, что ты любишь ее. И настаивает на том, чтобы отныне жить у меня в доме.
Бродик раскрыл было рот, чтобы достойно ответить, по барон уже обрушился на Рамзи.
— Бриджид тоже решила остаться здесь. Уверяет, что ей нравится Англия, Боже, помоги мне!
— Я увезу ее! — провозгласил Рамзи.
— Зачем?
Рамзи изумленно воззрился на старика.
— Потому что она Синклер.
— И что из того? Она жалуется, что ты постоянно подыскиваешь ей женихов, желая поскорее сбыть с рук. А мать выкинула ее из дома. Это правда?
— Чистая, — вздохнул Рамзи.
— А ты? Ты не хочешь отделаться от нее?
— Вовсе нет! — воскликнул Рамзи. — Бриджид призналась, что влюблена, но отказывается сказать, в кого.
Морган, окончательно потеряв терпение, затряс головой.
— А она говорила, что ее возлюбленный глуп?
— Говорила, — кивнул Рамзи.
Барон долго изучал Рамзи, нахмурив густые мохнатые брови.
— Ты что, вчера родился, сынок? — наконец вымолвил он. — Кого, во имя Господа, она, по-твоему, любит? Подумай хорошенько и поймешь.
Не столько его слова, сколько тон стали ключом к разгадке. На Рамзи наконец снизошло озарение, и лицо его расплылось в улыбке.
Морган с облегчением кивнул.
— Значит, до тебя все-таки дошло, малыш? Давно пора, если спросишь меня. Если придется вынести бесконечное перечисление твоих достоинств, клянусь, меня вывернет наизнанку. Надеюсь, ты забудешь этот вздор насчет женитьбы на некоей Меган лишь затем, чтобы сохранить мир между кланами?
— Она поведала тебе о Меган? — ухмыльнулся Рамзи.
— Сынок, не было такого, что бы она утаила! У меня уши лопаются! Неужто ты в два счета поумнел и опомнился? Рамзи пропустил оскорбление мимо ушей.
— Похоже, так, — согласился он.
— Учти, с ней хлопот не оберешься, — предупредил старик.
— Знаю, сэр.
— Ну а теперь, — рявкнул барон, приосанившись, — слушайте внимательно. Я собираюсь объявить вам свои условия.
— Условия, сэр? — переспросил Бродик и подтолкнул локтем Рамзи, который никак не мог стереть с лица идиотскую ухмылку. — Мне нужна помощь, ты, олух!
— Мои условия, — повторил Морган. —
— В таком случае позвольте нам забрать их, — предложил Бродик, чем заработал очередной негодующий взгляд.
— Я по глазам вижу, что ты любишь Джиллиан. Советую сказать ей это, сынок, прежде чем она вобьет себе в голову, что совершенно безразлична тебе.
— Она моя жена и, конечно, небезразлична мне.
— Нрав у нее крутой, — фыркнул барон.
— Еще какой!
— И упрямый. Не знаю, в кого она только пошла!
— Ваша правда, сэр.
— Ты не сумеешь ее сломить.
— И не собираюсь, сэр.
— Прекрасно, потому что она все равно не уступит. Не стану наказывать тебе, чтобы обращался с ней хорошо, потому что, насколько мне известно, моя Джиллиан сама об этом позаботится. Она женщина сильная, но нежных чувств у нее хоть отбавляй.
— Сэр, вы упоминали об условиях, — осторожно заметил Рамзи.
— Да, условия! Я люблю свою племянницу, — изрек Морган. — И Бриджид тоже стала мне родной. Не позволю никому думать, будто я прогоняю ее. Да, я, разумеется, ее выгоняю, — поспешно поправился он, — но не желаю, чтобы она так считала. По-моему…
— Что? — вставил Рамзи, видя, что барон колеблется.
— Вы должны… уговорить их уехать. Но я не допущу, чтобы вы им угрожали. Вы разбили им сердца, теперь исцелите их.
И с этим немыслимым требованием Морган покинул зал, чтобы лично привести дам. Рамзи и Бродик растерянно смотрели друг на друга.
— Барон напоминает мне кого-то, только не могу вспомнить кого, — пробормотал Рамзи.
— Клянусь, мой собственный отец никогда не говорил со мной подобным тоном! — взорвался Бродик.
— Твой отец умер, прежде чем ты дорос до того, чтобы как следует узнать его.
— Черт побери, какое унижение! Какой стыд! Да, не такого я ожидал! Судя по рассказам Джиллиан, я думал увидеть добродушного пожилого дядюшку. Она считает его… мягким и добрым. Неужели эта женщина слепа? Как, во имя Господа, она способна любить этого старого ворчливого…
Но тут Рамзи неожиданно вскинул голову и захохотал так оглушительно, что у Бродика все вылетело из головы.
— Ты! Это ты!
— Что?!
— Морган… Я сообразил, кого он мне напоминает! Господи, Джиллиан выбрала в мужья копию своего дядюшки! Взгляни на барона и увидишь себя, только постаревшего лет на двадцать.
— Хочешь сказать, что я буду злобным, драчливым, несговорчивым стариком с омерзительным характером?
— Черт, да ты уже злобный, драчливый и несговорчивый, а о характере я и не говорю. Неудивительно, что она влюбилась в тебя по уши, — съязвил Рамзи.