Роковое сокровище
Шрифт:
— Но он мой.
— Знаю. Просто хочу позаимствовать на время. Алек отдал кинжал, но стоило девушке отступить, как он жалобно прошептал:
— Здесь ужасно темно.
— Я здесь, с тобой, так что бояться нечего.
— Я слышу топот копыт.
— Я тоже, — шепнула она.
— Джиллиан, ты боишься?
— Очень. А теперь замолкни.
Она почти побежала по центральному проходу и встала перед алтарем. Мгновение спустя Уолдо громко приказал кому-то остановиться. Очевидно, на него не обратили внимания, потому что дверь с грохотом
Мужчина еще не сделал ни одного шага, а Джиллиан уже трясло от ужаса. Он ухитрился отсечь даже солнечный свет, хотя тоненькие лучики пробивались сквозь золото волос, окружая его голову сияющим ореолом. Джиллиан незаметно сунула клинок в рукав платья и благонравно сложила руки, пытаясь уверить его в чистоте и невинности своих намерений.
Незнакомец несколько мгновений стоял неподвижно, обшаривая церковь пристальным взглядом, и, убедившись, что девушка одна, чуть наклонил голову, ступил внутрь и захлопнул за собой дверь.
Глава 6
Бродик направился к ней, тяжело ступая по камням. От грохота сапог вздрагивали потолочные балки и сверху сыпались комья грязи. Джиллиан храбро встретила его взгляд, не собираясь отступать. К счастью, он остановился в нескольких шагах и, сцепив руки за спиной, принялся беззастенчиво ее изучать. Медленно, неторопливо, с головы до пят. Он, очевидно, не спешил и, закончив свой грубый осмотр, вопросительно уставился ей в глаза. Выжидает, пока она заговорит первой?
Но она давно приготовилась к этой минуте и накрепко затвердила свою речь. Прежде всего Джиллиан вежливо представится и справится, как его имя. Он, разумеется, назовется Бродиком, но не стоит верить па слово. Пусть сначала ответит на несколько вопросов и, если избежит искусно поставленных ловушек, значит, докажет свою правоту. Да, она все продумала и сейчас начнет… вот только немного придет в себя. Почему-то при виде этого гиганта у нее язык отнимается и в голову не приходит ни единой мысли.
— Значит, утверждаешь, что ты моя невеста? Я не ошибся? — прогремел Бродик, быстро теряя терпение. Лицо девушки запылало от стыда и унижения.
— Это я.
Бродик, пораженный такой прямотой, поднял брови.
— Зачем это тебе?
— Я солгала.
— Очевидно.
— Обычно я…
— Что? — перебил он, гадая, отчего незнакомка так нервничает. Он стоит спокойно, убрав руки за спину, и отдал Дилану свой меч, перед тем как войти. Неужели она еще не поняла, что он не собирается причинить ей зла?
— Я почти никогда не говорю неправды, — пояснила она, искренне радуясь, что еще способна вспомнить,
— Ты не стар! — вырвалось у нее. — Мне сказали… что ты дряхлый старец с седыми волосами. — И девушка рассмеялась, окончательно убедив Бродика, что тот имеет дело с безумной. — Наверное, мне следует начать все по порядку. Меня зовут леди Джиллиан. Прости, что солгала, но это единственное, что могло заставить тебя пуститься в столь долгий путь.
— Не такой уж и долгий, — пожал плечами Бродик.
— Разве? — поразилась девушка. — В таком случае молю, объясни, что тебя так задержало? Мы просидели в этой церкви целую вечность.
— Мы? — спокойно подчеркнул Бродик.
— Ну да. Братья Хатуэй… те, что стоят на страже, и я.
— Почему ты была так уверена в моем появлении?
— Любопытство, — отозвалась Джиллиан. — И я оказалась права, не так ли? Тебе очень хотелось узнать, в чем дело.
Легкая усмешка смягчила суровость черт его лица.
— Верно, — согласился он. — Интересно увидеть женщину, которая решилась на такую дерзость.
— Ты Бродик… то есть я хотела сказать — лэрд Бьюкенен?
— Он самый.
Лицо Джиллиан просияло. Услышав ее облегченный вздох, Бродик пожал плечами. Черт побери, Хенли не солгал. Она прелестна. Если на то пошло, у мальчишки не хватило слов, чтобы достойно описать ее красоту.
— Я собиралась испытать тебя, желая убедиться, что ты в самом деле тот, за кого себя выдаешь. Но одного взгляда оказалось достаточно. Видишь ли, мне поведали, будто ты способен свалить дерево одним взглядом, и, судя по тому, как ты грозно взираешь на меня, это так и есть. Ты грозен и ужасен… но что я болтаю, ты и сам все знаешь.
Бродик ничем не выдал своего отношения к похвалам.
— Чего ты хочешь от меня? — негромко обронил он.
— Хочу… нет, нуждаюсь… в твоей помощи. Со мной бесценное сокровище, которое необходимо доставить по назначению.
— Неужели для этой цели не найдется ни одного англичанина?
— Это слишком сложно, лэрд.
— Начинай свой рассказ, — предложил он, поражаясь собственному стремлению продолжить беседу. Какой у нее голос! Слушал бы и слушал! Словно ручеек бежит по камням, поет нехитрую песенку. Нежный, мелодичный и в то же время хрипловатый и чувственный. Чувственный, как сама девушка.
Бродик с детства привык ничем не выдавать своих мыслей, и по этой причине был уверен, что девушка понятия не имеет, как действуют на него ее чары.
Он жадно втянул ноздрями исходивший от нее нежный цветочный аромат, возбуждающий и сладостный, и усилием воли сдержал порыв шагнуть ближе.
— Это объяснит все, что тебе необходимо знать, — промолвила девушка и, вынув кинжал из рукава, протянула Бродику. Тот молниеносно развернулся и, прежде чем она успела опомниться, выхватил кинжал, стиснул ее поврежденную руку и рванул на себя.